ويكيبيديا

    "الإجازة الأبوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • licencia parental
        
    • licencia de paternidad
        
    • licencia por paternidad
        
    • licencia por nacimiento de un hijo
        
    • período de licencia
        
    • licencia de maternidad
        
    El derecho a la prestación parental se extingue con el vencimiento de la licencia parental. UN وينتهي الحق في الإعانة الأبوية بانتهاء الإجازة الأبوية.
    La ley reconoce a los trabajadores y trabajadoras el derecho individual a la licencia parental por nacimiento o adopción de un niño. UN ويمنح القانون المرأة العاملة والرجل العامل حقاً فردياً في الإجازة الأبوية عند الولادة ولدى تبنّي الأطفال.
    57. En el marco de la promoción de la mujer, también conviene mencionar la institución de una licencia parental. UN 57- وشمل أيضاً جانب كبير من تدابير النهوض بالمرأة إدخال الإجازة الأبوية.
    La licencia de paternidad/maternidad termina normalmente cuando el hijo cumple tres años. UN وعادة ما تنتهي الإجازة الأبوية في عيد الميلاد الثالث للطفل.
    En 2003, la Oficina de Igualdad de Oportunidades, en cooperación con el Ministerio de Trabajo, Familia y Asuntos Sociales, iniciará una campaña de promoción de la licencia por paternidad, a fin de que tantos padres como sea posible hagan verdaderamente uso de esta licencia. UN وفي عام 2003، سيقوم مكتب تكافؤ الفرص، بالتعاون مع وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية، بتنظيم حملة لترويج الإجازة الأبوية بهدف أن يقوم أكبر عدد ممكن من الآباء، باستخدام هذه الإجازة بالفصل.
    Los resultados también indican que los padres están satisfechos con este sistema y que cada vez utilizan una parte mayor de la licencia por nacimiento de un hijo. UN كما تشير النتائج إلى رضا الآباء عن هذا النظام وأن إقبالهم على أخذ قاسم أكبر من فترة الإجازة الأبوية يتزايد.
    69. Los trabajadores independientes, así como los funcionarios y las personas asimiladas a éstos, también tienen derecho a la licencia parental. UN 69- ويمكن أن يستفيد أيضاً من الإجازة الأبوية المستقلون والموظفون العموميون والأشخاص المماثلون.
    Sería interesante saber si se contempla eliminar los topes en los pagos por concepto de licencia parental, porque el dinero que dejan de percibir disuade a muchos hombres de tomarla. UN وذكرت أنه من المفيد معرفة ما إذا كان من المزمع إجراء تغييرات من اجل إزالة الحد الأقصى المفروض على الإجازة الأبوية, الذي يجعل تكلفة الإجازة الأبوية باهظة لكثير من الرجال.
    Esto quiere decir que se pueden aplazar hasta 12 meses de la licencia parental hasta el momento en que el niño tenga entre 3 y 8 años de edad, y que esto es posible por cada uno de los hijos en cuestión. UN وهذا يعني أنه يمكن إرجاء فترة تصل إلى 12 شهرا من الإجازة الأبوية إلى حين بلوغ الطفل سنا تتراوح بين ثلاث وثماني سنوات، وهذا ممكن أيضا بالنسبة لكل من الأطفال في تلك الحالات.
    67. La licencia parental da derecho a un subsidio fijo de unos 1.600 euros por mes, en el caso de la licencia a tiempo completo, y de unos 800 euros en el caso de la licencia a tiempo parcial. UN 67- وتمنح الإجازة الأبوية الحق في تعويض مالي جزافي يبلغ حوالي 600 1 يورو في الشهر للإجازة لوقت كامل، وحوالي 800 يورو في الشهر للإجازة لجزء من الوقت.
    La Sra. Saiga desea saber las razones de que haya aumentado el número de trabajadoras a tiempo parcial. No está claro si se ha incluido a los trabajadores a tiempo parcial en el plan de licencia parental. UN 5 - السيدة سايغا أرادت معرفة الأسباب وراء زيادة عدد النساء اللاتي يعملن لبعض الوقت، وقالت إن ليس واضحا ما إذا كان نظام الإجازة الأبوية يسري على العاملات لبعض الوقت.
    5.1 licencia parental y subsidios parentales UN 5-1 الإجازة الأبوية/العلاوات الأبوية
    La Sra. Schöpp-Schilling pregunta si en la Ley de igualdad de oportunidades se fijan objetivos relativos a las mujeres en el sector privado. La oradora encomia la legislación neozelandesa relativa a la licencia parental y solicita más información sobre los requisitos que deben cumplir las trabajadoras eventuales para tener derecho a la licencia de maternidad y otras prestaciones de la seguridad social. UN 7 - السيدة سكوب - شيلنغ سألت عما إذا كان قانون تكافؤ الفرص يشتمل على أهداف للمرأة في القطاع الخاص، وأثنت على نيوزيلندا لإصدارها تشريع الإجازة الأبوية، وطلبت معلومات إضافية عن أهلية العاملات العرضيات لمزايا الإجازة الأبوية والضمان الاجتماعي.
    Es posible que se denieguen a las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans las prestaciones que les corresponden a los empleados heterosexuales -- desde la licencia parental o familiar hasta la participación en los planes de pensiones y de seguro médico. UN وقد تُحرم المثليات والمثليون جنسياً ومزدوجو الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسانية من الاستحقاقات التي يستفيد منها نظراؤهم من الموظفين الغيريين جنسياً - من الإجازة الأبوية أو الأسرية إلى المشاركة في صندوق التقاعد ومخططات التأمين على الرعاية الصحية.
    Probablemente esto se explique por la prolongación de la licencia de paternidad en 2002. UN ويفسر ذلك على أنه يرجع إلى زيادة الإجازة الأبوية في عام 2002.
    La reforma mejora las condiciones en que se otorgan la ayuda y la licencia para la crianza de los hijos, denominada ahora licencia de paternidad/maternidad. UN ويؤدي الإصلاح إلى تحسين ظروف استحقاق تربية الطفل وإجازة تربية الطفل التي يشار إليها الآن على أنها الإجازة الأبوية.
    para tener derecho a las prestaciones por crianza de los hijos o a la licencia para criar a los hijos, ahora denominada licencia de paternidad/maternidad. UN ويؤدي الإصلاح إلى تحسين شروط استحقاق تربية الطفل وإجازة تربية الطفل، التي أعيدت تسميتها الآن إلى الإجازة الأبوية.
    Pregunta cuáles fueron los resultados de la evaluación y si el plan ha repercutido sobre la seguridad laboral y el número de trabajadores que hacen uso de la licencia por paternidad. UN وسألت عن نتائج هذا التقييم وعما إذا كان لهذا النظام تأثير على الأمن الوظيفي، وعن عدد العاملين الذين استفادوا من الإجازة الأبوية.
    La licencia por paternidad/maternidad no goza de remuneración. UN أما الإجازة الأبوية فغير مدفوعة الأجر.
    Las personas se benefician de la prestación por nacimiento durante el uso de la licencia por nacimiento, salvo en el caso de la licencia por paternidad cuando durante los 15 primeros días el padre es beneficiario de la prestación por paternidad y durante los 75 restantes el Estado garantiza al padre el pago de las prestaciones de la seguridad social en base al salario mínimo. UN والحق في الاستحقاق الأبوي يملكه أشخاص أثناء استخدام الاستحقاق الأبوي، ما عدا الإجازة الأبوية عندما يكون من حق الأب في الأيام الـ 15 الأولى استحقاقا أبويا، على أن تكفل الدولة بالنسبة إلى الـ 75 يوما المتبقية مدفوعات للأب في شكل اشتراكات في الضمان الاجتماعي على أساس الحد الأدنى من المدفوعات.
    La mujer o los padres que no pagan el seguro para los diferentes tipos de licencia por nacimiento de un hijo tienen derecho al subsidio por nacimiento durante 365 días desde el nacimiento del hijo. UN والمرأة، أو الأبوان، الذين لا يدفعون التأمين من أجل أنواع فردية من الإجازة الأبوية لهم الحق في تقديرات تكميلية أبوية قدرها 365 يوما منذ ميلاد الطفل.
    La cuota del seguro de pensiones corre por cuenta del Estado. El empleador tiene la obligación de reincorporar al progenitor en su puesto de trabajo al final del período de licencia. UN ويكون صاحب العمل السابق ملزماً بإعادة تعيين الأب أو الأم عند انتهاء الإجازة الأبوية.
    El plazo del preaviso terminará simultáneamente con la finalización del período de licencia de maternidad o parental. UN وتنتهي فترة الإنذار في نفس توقيت انتهاء إجازة الأمومة أو الإجازة الأبوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد