ويكيبيديا

    "الإجازة الإلزامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • licencia obligatoria
        
    • descanso obligatorio
        
    • las licencias obligatorias
        
    ii) sírvase señalar la duración total de la licencia de maternidad y el período de licencia obligatoria después del internamiento; UN `2` بيان إجمالي فترة إجازة الأمومة وفترة الإجازة الإلزامية بعد الولادة؛
    ii) sírvase señalar la duración total de la licencia de maternidad y el período de licencia obligatoria después del internamiento; UN `2` بيان إجمالي فترة إجازة الأمومة وفترة الإجازة الإلزامية بعد الولادة؛
    ii) sírvase señalar la duración total de la licencia de maternidad y el período de licencia obligatoria después del internamiento; UN `2` بيان إجمالي فترة إجازة الأمومة وفترة الإجازة الإلزامية بعد الولادة؛
    El período de descanso puede disfrutarse por cualquiera de los progenitores, siempre que ambos trabajen, a excepción de las seis semanas de descanso obligatorio que corresponden necesariamente a la madre en los supuestos de maternidad biológica. UN ويجوز الحصول على الإجازة لأي من الأبوين، بشرط أن يكون الاثنان يعملان، إلا في فترة الستة أسابيع من الإجازة الإلزامية التي تحصل عليها الأم نتيجة الأمومة البيولوجية.
    a) La División venía gestionando las licencias obligatorias utilizando un registro interno basado en un calendario Outlook, información transmitida por correo electrónico y entrevistas personales, en lugar de utilizar los registros de asistencia oficiales reflejados en el sistema OnTime, y nunca había conciliado ese registro con el sistema OnTime; UN (أ) كانت الشعبة تدير الإجازة الإلزامية باستخدام كشف داخلي يستند إلى يومية " أوتلوك " (Outlook) والمعلومات الواردة في البريد الإلكتروني وإجراء المقابلات وجها لوجه، عوضا عن استخدام سجلات الحضور الرسمية المستخلصة من نظام " OnTime " ، وأن الشعبة لم تقم أبدا بمطابقة هذا الكشف بنظام " OnTime " ؛
    ii) sírvase señalar la duración total de la licencia de maternidad y el período de licencia obligatoria después del internamiento; UN `2` بيان إجمالي فترة إجازة الأمومة وفترة الإجازة الإلزامية بعد الولادة؛
    ii) sírvase señalar la duración total de la licencia de maternidad y el período de licencia obligatoria después del internamiento; UN `2` بيان إجمالي فترة إجازة الأمومة وفترة الإجازة الإلزامية بعد الولادة؛
    ii) sírvase señalar la duración total de la licencia de maternidad y el período de licencia obligatoria después del internamiento; UN `2` بيان إجمالي فترة إجازة الأمومة وفترة الإجازة الإلزامية بعد الولادة؛
    La política de licencia obligatoria exige que los funcionarios de la División que cumplen deberes fiduciarios tomen un período de licencia anual de por lo menos diez días laborables consecutivos. UN وتستوجب سياسة الإجازة الإلزامية أن يأخذ موظفو الشعبة الذين يعملون في وظائف بها واجبات ائتمانية إجازة سنوية لا تقل مدتها عن 10 أيام عمل متتالية.
    De ese período de licencia, 60 días deben disfrutarse obligatoriamente e inmediatamente después del nacimiento, y los 30 días restantes pueden disfrutarse, en todo o en parte, antes o inmediatamente después del período de licencia obligatoria. UN ويتعيَّن أخذ ستين يوماً من هذه الإجازة بعد الولادة مباشرة، وتؤخذ الثلاثين يوماً الباقية كلياً أو جزئياً قبل فترة الإجازة الإلزامية أو بعدها مباشرة.
    La política de la licencia obligatoria no se estaba aplicando estrictamente, y la flexibilidad no estaba documentada en la política, por lo que eran necesarias una revisión y una supervisión adecuadas. UN ولم تطبق سياسة الإجازة الإلزامية تطبيقاً صارماً ولم توثق المرونة في السياسة العامة، التي تحتاج إلى استعراض ورصد ملائمين.
    La política de licencia obligatoria se examinaría y modificaría, y se tendría en cuenta la posibilidad de codificar la flexibilidad discrecional del oficial de control del cumplimiento. UN وسيتم استعراض سياسة الإجازة الإلزامية وتعديلها والنظر في تدوين المرونة المتاحة ضمن السلطة التقديرية لموظف مراقبة الامتثال. الشواغر
    La dirección de la División de Gestión de las Inversiones comentó que aplicaría un programa informático de supervisión del cumplimiento para gestionar la licencia obligatoria (que actualmente se está adquiriendo). UN 108 - وعلقت إدارة الشعبة قائلة إنها ستستخدم برنامجا حاسوبيا لرصد الامتثال (قيد الشراء حاليا) لإدارة الإجازة الإلزامية.
    :: La duración de la licencia de maternidad (licencia obligatoria) depende del número de hijos nacidos en un parto determinado y es la siguiente: UN :: تتوقف مدة إجازة الأمومة (الإجازة الإلزامية) على عدد الأطفال الذين يولدون أثناء الولادة الواحدة، وهي:
    En lo referente a su período de licencia obligatoria a partir del 10 de julio de 1997, afirma que varias de las acusaciones que figuraban en el pliego de cargos se referían a órdenes dictadas por otros funcionarios judiciales y que, cuando esto se señaló a su atención, la Comisión de Control del Poder Judicial ordenó que se suspendiera la licencia obligatoria y que al autor se le abonaran sus aumentos de sueldo. UN وفيما يتعلق بالإجازة الإلزامية اعتباراً من 10 تموز/يوليه 1997، يقول إن عدة تهم في لائحة الاتهام تتعلق بأوامر أصدرها موظفون قضائيون آخرون وأن لجنة الخدمات القضائية أمرت، عندما وُجِّه انتباهها إلى ذلك، بسحب الإجازة الإلزامية ودفع العلاوات الدورية لصاحب البلاغ.
    Número de hombres que recibieron una prestación por licencia obligatoria (5 días hasta el 30 de abril de 2009 y 10 días a partir del 1 de mayo de 2009) UN المواليد الرجال الذين حصلوا على بدل عن الإجازة الإلزامية (5 أيام حتى 30 نيسان/ أبريل 2009 و 10 أيام اعتبارا من 1 أيار/مايو 2009)
    c) Hay algunas disposiciones legales no acordes con el Convenio relativo a la protección de la maternidad (núm. 103) de la OIT en lo relativo al derecho a licencia de maternidad, licencia obligatoria de seis semanas después del parto, pausas en el trabajo para la lactancia, y protección contra el despido durante la licencia de maternidad; UN (ج) بعض الأحكام القانونية لا تتفق مع اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بحماية الأمومة (رقم 103) في ما يتعلق باستحقاق إجازة الأمومة وفترة الإجازة الإلزامية بعد الولادة لمدة ستة أسابيع، والتوقفات المؤقتة عن العمل من أجل إرضاع الطفل، والحماية من الفصل أثناء إجازة الأمومة؛
    c) Ponga en conformidad con el Convenio núm. 103 de la OIT las disposiciones legales relacionadas con el derecho a licencia de maternidad, licencia obligatoria de seis semanas después del parto, pausas en el trabajo para lactancia, y protección contra el despido durante la licencia de maternidad; UN (ج) جعل الأحكام القانونية المتعلقة باستحقاق إجازة الأمومة، وفترة الإجازة الإلزامية بعد الولادة لمدة ستة أسابيع، والتوقفات المؤقتة عن العمل من أجل إرضاع الطفل، والحماية من الفصل أثناء إجازة الأمومة متوافقة مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 103؛
    La Comisión esperaba que en su próximo informe el Gobierno estuviera en condiciones de indicar las medidas adoptadas para alcanzar los objetivos del Cuarto Plan de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres respecto de la eliminación de la condición de un período mínimo de aportaciones requerido para recibir prestaciones en dinero durante el período de descanso obligatorio. UN ومن المأمول فيه لدى اللجنة أن تتمكن الحكومة من القيام، في تقريرها المقبل، بتوضيح التدابير المتخذة بغية تحقيق أهداف الخطة الرابعة للتساوي في الفرص بين الرجال والنساء فيما يتصل بإلغاء الفترة المؤهِّلة لتوفير المزايا النقدية أثناء فترة الإجازة الإلزامية.
    En su solicitud directa de 2008, la Comisión recordó su solicitud anterior sobre la necesidad de armonizar la legislación nacional en conformidad con el artículo 3, párrafos 1) y 3) (derecho a descanso por maternidad, descanso obligatorio de seis semanas después del parto), el artículo 5 (interrupciones de trabajo para la lactancia) y el artículo 6 (protección contra el despido durante la ausencia por maternidad), del Convenio. UN 16 - وأشارت اللجنة، في طلبها المباشر في عام 2008، إلى طلباتها السابقة بشأن الحاجة إلى جعل التشريعات الوطنية متطابقة مع المادة 3 (1) (3) (استحقاق إجازة الأمومة، وفترة الإجازة الإلزامية بعد الولادة لمدة ستة أسابيع)، والمادة 5 (التوقفات المؤقتة عن العمل من أجل الإرضاع) والمادة 6 (الحماية من الفصل من العمل أثناء إجازة الأمومة) من الاتفاقية.
    La División de Gestión de las Inversiones estuvo de acuerdo con las recomendaciones de la Junta de que: a) gestione las licencias obligatorias utilizando los registros del sistema OnTime y los concilie periódicamente; y b) considere la posibilidad de revisar o aclarar la política de licencia obligatoria en relación con la flexibilidad, cuando sea necesario, a fin de equilibrar la gestión de riesgos y la viabilidad de la política. UN 107 - ووافقت الشعبة على توصيات المجلس باتخاذ الإجراءات التالية: (أ) إدارة الإجازة الإلزامية باستخدام سجلات نظام " OnTime " ومطابقة البيانات بانتظام؛ (ب) النظر في تنقيح سياسة الإجازة الإلزامية وإيضاحها فيما يتعلق بتدابير المرونة عند اللزوم، بما يحقق التوازن بين إدارة المخاطر وإمكانية تطبيق السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد