licenciatura en derecho privado, 1977, Facultad de Derecho y Ciencias Políticas de Túnez. | UN | الإجازة في القانون الخاص، من كلية الحقوق والعلوم السياسية بتونس، 1977. |
licenciatura en finanzas públicas y contrataciones oficiales | UN | الإجازة في المالية العامة والصفقات العمومية |
Licenciado en derecho público, por la Facultad de Derecho y Ciencias Económicas, Universidad de París, 1966. | UN | الإجازة في القانون العام، 1966، كلية الحقوق والاقتصاد، باريس. |
Licenciado en humanidades (derecho), Selwyn College, Universidad de Cambridge. | UN | 1955 الإجازة في الحقوق، كلية سيلوين، جامعة كيمبريدج. |
La Comisión pidió también que se la informara de si el Gobierno tenía intención de aplicar esa licencia en la administración pública. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إبلاغها بما إذا كانت الحكومة تنوي تطبيق هذه الإجازة في قطاع الإدارة العامة. |
licenciada en Letras Modernas, Facultad de Filosofía y Humanidades, Universidad Nacional de Córdoba (Argentina) | UN | الإجازة في الآداب العصرية، كلية الفلسفة والعلوم الإنسانية، الجامعة الوطنية لقرطبة، الأرجنتين |
- licenciatura en derecho privado, 1977, Facultad de Derecho y Ciencias Políticas de Túnez | UN | الإجازة في القانون الخاص، من كلية الحقوق والعلوم السياسية بتونس، 1977 |
En 1960 obtuvo una licenciatura en teología y en 1961 fue ordenado sacerdote en Johannesburgo. | UN | وحصل على الإجازة في علوم اللاهوت في عام 1960، وعُيِّن كاهنا في جوهانسبرغ في عام 1961. |
Población Escolar de licenciatura en Universidades e Institutos Tecnológicos, 1993 y 2003. | UN | طلبة الإجازة في الجامعات والمعاهد التقنية، 1993 و 2003. |
licenciatura en Sociología, Universidad " Inca Garcilaso de la Vega " | UN | الإجازة في علم الاجتماع، جامعة إنكا غارسيلازو دي لا فيغا |
licenciatura en Derecho, Universidad de Nairobi | UN | الإجازة في القانون، جامعة نيروبي |
licenciatura en Filosofía y Literatura Comparada, Universidad de Sarajevo, 1984 | UN | الإجازة في الفلسفة والأدب المقارن، جامعة سراييفو، 1984 |
Titulado por la Escuela Nacional de Administración, Instituto de Estudios Políticos de París, y Licenciado en historia. | UN | وحصل على شهادة علمية من المدرسة الوطنية للإدارة، ومعهد العلوم السياسية في باريس وعلى الإجازة في التاريخ. |
Licenciado en Derecho; estudios de posgrado en derecho; diploma de la Escuela Nacional de Administración (Túnez). | UN | الإجازة في القانون؛ شهادة في الدراسات العليا في القانون؛ شهادة الدراسة بالمدرسة القومية للإدارة. |
1956 Licenciado en Humanidades, Universidad de Stellenbosch | UN | 1956 الإجازة في الآداب من جامعة ستيلينبوش |
Se podrá hacer uso de esta licencia en cualquier momento dentro de los tres meses posteriores al nacimiento. | UN | ويمكن أن يتمتع بهذه الإجازة في أي وقت خلال ثلاثة أشهر من الولادة. |
Además, los formularios de solicitud de licencia en 8 de los 13 expedientes personales examinados no estaban aprobados por los supervisores respectivos. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يعتمد المشرفون المعنيون استمارات طلب الموظفين الإجازة في 8 من 13 ملفا من ملفات شؤون الأفراد اختيرت. |
licenciada en Derecho, Universidad de Barcelona (España),1982 | UN | الإجازة في الحقوق، جامعة برشلونة، إسبانيا، عام 1982 |
maestría en leyes, Universidad de Cambridge. Habilitaciones profesionales | UN | 1985 الإجازة في الحقوق أعيد تصنيفها إلى الماجستير في القانون، جامعة كيمبريدج. |
l) Los funcionarios que tomen vacaciones en el país de origen estarán obligados a pasar en él siete días como mínimo, sin contar los días de viaje. | UN | (ل) على الموظف المسافر في إجازة زيارة الوطن أن يقضي من الإجازة في وطنه مالا يقل عن سبعة أيام، بخلاف وقت السفر. |
Se había escogido a educadores con títulos de Bachiller en psicología, filosofía y ciencias sociales y cinco años de experiencia, para participar en cursillos de formación sobre asesoramiento y orientación. | UN | تم اختيار مدرسين من حملة الإجازة في علم النفس أو الفلسفة أو علم الاجتماع، لا تقل خبرتهم عن خمس سنوات لمتابعة حلقات تأهيلية في الإرشاد والتوجيه. |
Sírvanse indicar qué alternativas se están estudiando para instaurar la licencia de maternidad remunerada en todos los estados y territorios de Australia. | UN | يرجى ذكر الخيارات التي تدرس حاليا لمنح هذه الإجازة في جميع الولايات والأقاليم الأسترالية. |
La licencia correspondiente al primer año de trabajo se concede a los empleados cuando han trabajado en la respectiva empresa, institución u organización durante seis meses sin interrupción. | UN | وكانت الإجازة في السنة الأولى للعمل تُمنح للموظف في حالة قيامه بالعمل في المشروع ذي الصلة، أو المؤسسة أو المنظمة لمدة ستة أشهر بدون انقطاع. |
la licencia puede empezar en cualquier momento durante las 12 semanas que preceden a la fecha estimada del nacimiento. | UN | وقد تبدأ الإجازة في أي وقت خلال الأسابيع الإثني عشر قبل الموعد المقدر للولادة. |