Estas directivas se aplican a través del sistema de justicia penal, y mediante medidas disciplinarias. | UN | ويجري إنفاذ هذه التعليمات عن طريق نظام العدالة الجنائية وعن طريق الإجراءات التأديبية. |
Todas las medidas disciplinarias deben ser aprobadas por el director de cada prisión. | UN | ويجب أن يوافق الضابط المسؤول عن السجن على جميع الإجراءات التأديبية. |
No obstante, es importante que se adopten salvaguardias para evitar el abuso de los procedimientos disciplinarios y prevenir los malos tratos. | UN | من ناحية أخرى، من الأهمية بمكان إقرار ضمانات لتفادي التجاوزات التي تلازم تطبيق الإجراءات التأديبية ولمنع سوء المعاملة. |
El Relator Especial solicitó que se le facilitara información sobre los resultados de los procedimientos disciplinarios. | UN | وسيقدر المقرر الخاص الحصول على معلومات عن نتائج هذه الإجراءات التأديبية. |
Los afectados por un procedimiento disciplinario deberán contar con todas las garantías propias del derecho sancionador. | UN | ويجب منح الموظفين الذين تشملهم الإجراءات التأديبية الحماية المنصوص عليها في القانون الواجب التطبيق. |
Entre tanto, continúa el proceso disciplinario contra el personal afectado. | UN | وفي الوقت ذاته يواصل الصندوق مباشرة الإجراءات التأديبية وفقا للأصول القانونية ضد الموظفين المعنيين. |
El Consejo Supremo también recibe denuncias y toma medidas disciplinarias contra los jueces. | UN | ويتلقى المجلس الأعلى أيضاً الشكاوى ويتخذ الإجراءات التأديبية في حق القضاة. |
El informe se utilizará para su presentación a la compañía de seguro y para adoptar medidas disciplinarias. | UN | وسيستعمل التقرير لأغراض التأمين واتخاذ الإجراءات التأديبية. |
medidas disciplinarias o de otra índole contra personas | UN | الإجراءات التأديبية وغيرها من الإجراءات المتخذة ضد الأفراد |
Se está siguiendo el curso prescrito para la aplicación de las medidas disciplinarias y de gestión adecuadas. | UN | ويجري اتباع الإجراءات القانونية الواجبة في اتخاذ الإجراءات التأديبية والإدارية المناسبة. |
iii) No aplicar las medidas disciplinarias que corresponden al Secretario, a un secretario adjunto o a otros funcionarios de la Corte cuando un magistrado sepa o deba saber que han incurrido en incumplimiento grave; o | UN | `3 ' عدم تنفيذ الإجراءات التأديبية في حق المسجل أو نائب المسجل وموظفي المحكمة الآخرين إذا كان القاضي يعلم أو كان عليه أن يعلم بتقصيرهم الجسيم في الواجبات المناطة بهم؛ |
Las medidas disciplinarias que pueden imponerse son las siguientes: | UN | فيما يلي الإجراءات التأديبية التي يجوز فرضها: |
los procedimientos disciplinarios contra funcionarios del Servicio de Inmigración también se rigen por la Ordenanza del Servicio de Inmigración y las directivas permanentes del Servicio de Inmigración. | UN | وتخضع الإجراءات التأديبية ضد موظفي خدمات الهجرة أيضا لقانون خدمات الهجرة وللأوامر الثابتة المتصلة بخدمات الهجرة. |
También se ha intensificado la formación del personal y se han reforzado los procedimientos disciplinarios para sanear la magistratura en general. | UN | وكثفت الكاميرون أيضا الدورات التدريبية المخصصة للموظفين وعززت الإجراءات التأديبية الرامية عموما إلى تطهير الجهاز القضائي من الفساد. |
A la vez, se espera que las Naciones Unidas hagan valer los procedimientos disciplinarios que actualmente se elaboran. | UN | وفي نفس الوقت، من المأمول فيه أن تنفذ الأمم المتحدة الإجراءات التأديبية التي يتم إعدادها حاليا. |
Se ha interpuesto recurso y es de esperar que el Consejo Supremo de la Magistratura adoptará también los procedimientos disciplinarios adecuados contra el juez y el fiscal. | UN | وقدم استئناف ضد هذا الحكم ويؤمل أن يتخذ مجلس القضاء الأعلى الإجراءات التأديبية الملائمة بحق القاضي والمحامي. |
Según parece, el responsable fue suspendido en sus funciones y se inició un procedimiento disciplinario. | UN | وقيل إن الحارس قد أوقف وأن الإجراءات التأديبية تتخذ إزاءه. |
Otros extranjeros pueden no estar sujetos a ninguna forma de procedimiento disciplinario. | UN | وهناك أجانب آخرون قد لا يخضعون لأي نوع من الإجراءات التأديبية. |
El proceso disciplinario tampoco conducía a la determinación de una acusación penal contra el autor, a falta de una pena equivalente a una sanción penal. 6.4. | UN | كما أن الإجراءات التأديبية لا تشكل قراراً بتوجيه تهمة جنائية ضده، في غياب عقوبة معادلة لعقوبة جنائية. |
Esta cuestión continúa en examen pendiente del resultado de las actuaciones disciplinarias contra el antiguo representante en su organización de origen. | UN | ولا تزال المسألة قيد الاستعراض، في انتظار ما ستتمخض عنه الإجراءات التأديبية ضد الممثل السابق في منظمته الأم. |
Una reducción del personal de la Dependencia perjudicaría la conducción de los procedimientos de disciplina y las apelaciones. | UN | وتخفيض مستوى ملاك الموظفين في الوحدة سيعود بالضرر على سير العمل في الإجراءات التأديبية والطعون. |
En caso de sospecha de cualquier forma de abuso de parte del personal contra los solicitantes de asilo, se presentará una denuncia, independientemente de cualquier otra medida disciplinaria impuesta en virtud del Reglamento de la Administración Pública. | UN | وفي حالة الاشتباه بأن أصحاب اللجوء تعرضوا لأي شكل من التجاوزات على يد الموظفين، سوف يتم تقديم شكوى بغض النظر عن الإجراءات التأديبية المنصوص عليها في قوانين الخدمة المدنية للقطاع العام. |
La Dependencia de Conducta y disciplina interactúa con las siguientes entidades de las Naciones Unidas en el desempeño de las funciones relacionadas con los procesos disciplinarios de la Organización, como investigaciones e inicio de medidas disciplinarias | UN | وتتفاعل الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط مع كيانات الأمم المتحدة التالية التي تؤدي مهاماً مرتبطة بعملية الأمم المتحدة التأديبية، أي التحقيقات وبدء الإجراءات التأديبية. |
Entre las sanciones disciplinarias están una reducción de la remuneración mensual de hasta el 30% durante un período de uno a seis meses y la transferencia a un nivel inferior de la escala de sueldos por cierto tiempo. | UN | وتشمل الإجراءات التأديبية تخفيض الراتب الشهري حتى 30 في المائة لمدة شهر إلى ستة شهور، والتخفيض إلى مستوى راتب أدنى لفترة من الوقت. |
Únicamente hubo una serie de procedimientos disciplinarios, durante la cual se presentó una nueva acusación y que por tanto se celebró en dos fases o partes. | UN | والحقيقة أن الإجراءات التأديبية تتلخص في مجموعة واحدة فقط، أُضيفت إليها تهمة جديدة، ولهذا السبب تمت الإجراءات في مرحلتين أو جزأين اثنين. |
También se reconoce que el jefe militar tiene el deber de promover, de ser necesario, una acción disciplinaria o penal contra los presuntos autores de las infracciones que sean subordinados suyos. | UN | وتعترف هذه المادة أيضاً بأن من واجب القائد العسكري أن يتخذ، عند الاقتضاء، اﻹجراءات التأديبية أو العقابية ضد مَن يُدعى ارتكابهم للجرائم من مرؤوسيه. |
2. a) La iniciación de un procedimiento penal de conformidad con el artículo 70 del Estatuto no será obstáculo para la iniciación de un expediente disciplinario por los mismos hechos, pero no se dictará resolución en éste hasta tanto no se haya dictado sentencia o resolución que acuerde el sobreseimiento en firme en la causa penal. | UN | ٢ - )أ( لا يحول بدء إجراءات جنائية وفقا للمادة ٧٠ من النظام اﻷساسي دون الشروع في إجراءات تأديبية عن اﻷفعال نفسها، ولكن لا يجوز الانتهاء إلى قرار في اﻹجراءات التأديبية إلا بعد صدور حكم أو قرار بوقف اﻹجراءات الجنائية نهائيا. |