La Oficina del Oriente Medio señaló que aplicaría los procedimientos operativos estándar una vez que se hubieran finalizado y publicado. | UN | 225 - وذكر مكتب الشرق الأوسط بأنه سيتبع الإجراءات التشغيلية الموحدة متى تم الانتهاء منها وإصدارها للتنفيذ. |
Una próxima instrucción sobre los procedimientos operativos estándar aclarará todavía más la cuestión. | UN | وسيجري إصدار تعليمات بشأن الإجراءات التشغيلية الموحدة لإلقاء المزيد من الضوء على هذه المسألة. |
La Comisión espera que el Secretario General acelere la elaboración de los procedimientos operativos estándar e informe al respecto a la Asamblea General. | UN | وتتوقع اللجنة أن يعجّل الأمين العام بوضع الإجراءات التشغيلية الموحدة وأن يقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة. |
Recursos de gestión de proyectos, examen tecnológico del DIT, análisis de los indicadores de mercado, cambios en los procedimientos operacionales comunes | UN | موارد إدارة المشاريع، استعراض التكنولوجيا الخاصة بالسجل، تحليل مؤشرات السوق، تغيير الإجراءات التشغيلية الموحدة |
No obstante, se publicará una instrucción sobre el procedimiento operativo estándar para aclarar aún más esa cuestión. | UN | غير أنه سيجري إصدار تعليمات بشأن الإجراءات التشغيلية الموحدة لإلقاء المزيد من الضوء على هذه المسألة. |
Publicación y revisión de procedimientos operativos estándar y de las políticas en vigor sobre la prevención y la denuncia de las faltas de conducta | UN | إصدار واستعراض الإجراءات التشغيلية الموحدة والسياسات القائمة بشأن منع حالات سوء السلوك والإبلاغ عنها |
Estudiar en detalle el procedimiento operacional común para la conciliación | UN | يقدم معلومات عن الإجراءات التشغيلية الموحدة للمطابقة |
los procedimientos operativos estándar para las raciones se derivan directamente del detalle de los trabajos en el contrato de raciones. | UN | تُستمد الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بحصص الإعاشة مباشرة من كراسة الشروط الملحقة بعقد توفير حصص الإعاشة. |
Asegurarse de que la Oficina del Oriente Medio aplique procesos para que los procedimientos operativos estándar se aprueben y pongan en práctica | UN | أن يضمن مكتب الشرق الأوسط الموافقة على الإجراءات التشغيلية الموحدة وتنفيذها |
No obstante, es necesario finalizar y utilizar en varias operaciones los procedimientos operativos estándar de reasentamiento. | UN | غير أن الإجراءات التشغيلية الموحدة لإعادة التوطين بحاجة لأن تستكمل وتستخدم في عمليات عدة. |
Además, aún no se habían ultimado los procedimientos operativos estándar para las reservas de urgencia o de última hora. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يكتمل بعد وضع الإجراءات التشغيلية الموحدة بشأن حالات الطوارئ أو عمليات الحجز المتأخرة. |
6. Elaboración de manuales y directrices organizacionales, incluido el examen de los procedimientos operativos estándar de las misiones | UN | 6 - وضع أدلة، ومبادئ توجيهية تنظيمية، بما في ذلك استعراض الإجراءات التشغيلية الموحدة للبعثات |
Además, ha adoptado el Procedimiento de Activación Institucional para Situaciones de Emergencia del UNICEF y simplificado los procedimientos operativos estándar para emergencias de gran magnitud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت باعتماد إجراء اليونيسيف لتفعيل المؤسسة في حالات الطوارئ وبتبسيط الإجراءات التشغيلية الموحدة من أجل حالات الطوارئ الكبرى. |
Después de que las autoridades haitianas aprobaron los procedimientos operativos estándar para los establecimientos penitenciarios, la MINUSTAH ha venido trabajando en su aplicación con la Administración Penitenciaria. | UN | وعقب موافقة السلطات الهايتية على الإجراءات التشغيلية الموحدة للإصلاحيات، تعمل البعثة الآن مع إدارة السجون على تنفيذها. |
El protocolo para la adopción de decisiones en materia de gestión de riesgos está dentro de los procedimientos operativos estándar de la UNMIL. | UN | وتتضمن الإجراءات التشغيلية الموحدة للبعثة بروتوكول اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة مخاطر الطيران. |
Además, se modificaron los procedimientos operativos estándar sobre los convoyes con origen y destino en Kadugli | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى تنقيح الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بالقوافل المتجهة إلى كادقلي والآتية منها |
5. Pide al administrador del diario internacional de las transacciones que incluya los procedimientos operacionales comunes que se indican a continuación entre los mencionados en el párrafo 4 supra: | UN | 5- يطلب من الجهة التي تتولى إدارة سجل المعاملات الدولي أن تدرج الإجراءات التشغيلية الموحدة التالية ضمن تلك الإجراءات المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه: |
El OSE observó en particular que se habían elaborado los procedimientos operacionales comunes relativos a la gestión del cambio, la conciliación de datos y la presentación de informes sobre las evaluaciones independientes para su puesta en práctica por los ASR. | UN | وعلى وجه الخصوص، لاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بإدارة التغييرات، ومطابقة البيانات والإبلاغ عن عمليات التقييم المستقل قد وُضعت لمديري نظم السجلات كي يضطلعوا بتنفيذها. |
procedimiento operativo estándar para la reunión, documentación, cadena de custodia y preservación de pruebas durante la investigación del presunto uso de armas químicas | UN | الإجراءات التشغيلية الموحدة لجمع الأدلة وتوثيقها وتسلسل حفظها وصونها أثناء التحقيق في احتمال استخدام الأسلحة الكيميائية |
:: Prestación de asesoramiento y establecimiento de procedimientos operativos estándar para la reproducción del modelo de centros de promoción de las perspectivas de carrera de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en 3 operaciones de paz importantes | UN | :: إسداء المشورة واتخاذ الإجراءات التشغيلية الموحدة بشأن تكرار نموذج مراكز مكتب إدارة الموارد البشرية لمراكز الدعم الوظيفي في 3 عمليات سلام كبيرة |
iv) Mejorar el procedimiento operacional común para el proceso normalizado del informe de evaluación independiente sobre la base de las lecciones aprendidas y de la información recibida tras el primer ciclo de evaluación; | UN | تحسين الإجراءات التشغيلية الموحدة لعملية تقارير التقييم المستقل الموحدة بالاستناد إلى الدروس المستفادة والتعليقات الواردة عقب دورة التقييم الأولى؛ |
En la MONUC, los procedimientos operacionales normalizados para las raciones aún estaban en borrador y no se habían aprobado. | UN | 326 - في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما زالت الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بحصص الإعاشة في شكل مشروع لم يُعتمد بعد. |
Esa situación ha dado lugar a una aplicación desigual de los procedimientos operativos uniformes. | UN | وقد أدى ذلك إلى تفاوت تطبيق الإجراءات التشغيلية الموحدة. |
Está listo el proyecto de procedimientos operacionales estándar. | UN | وجرى إعداد مسودة الإجراءات التشغيلية الموحدة. |