ويكيبيديا

    "الإجراءات التي اتخذت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas adoptadas
        
    • las medidas que se han adoptado
        
    • las medidas tomadas
        
    • medidas se han adoptado
        
    • medidas se han tomado
        
    • las medidas que se han tomado
        
    • acciones se han tomado
        
    • las medidas ya adoptadas
        
    • las medidas que se habían adoptado
        
    • que las medidas
        
    • acciones emprendidas
        
    • las acciones realizadas
        
    • MEDIDAS ADOPTADAS PARA EVALUAR
        
    • actividades que se estaban llevando
        
    • los procedimientos que se habían instituido
        
    Sin embargo, la Junta considera que, pese a las medidas adoptadas, no se ha aplicado totalmente la recomendación. UN غير أن المجلس يرى أن الإجراءات التي اتخذت لم تعالج التوصية بعد على نحو كامل.
    Sin embargo, la Junta considera que, pese a las medidas adoptadas, no se ha aplicado totalmente la recomendación. UN غير أن المجلس يرى أن الإجراءات التي اتخذت لم تعالج التوصية بعد على نحو كامل.
    Se ha recibido una respuesta, pero las medidas adoptadas no aplican la recomendación UN ورد الرد لكن الإجراءات التي اتخذت لم تؤد إلى تنفيذ التوصية
    La cuestión sería si las medidas que se han adoptado son razonables. UN فالسؤال هو ما إذا كانت الإجراءات التي اتخذت تعتبر معقولة.
    El informe que la Secretaría viene elaborando incluirá información sobre las medidas que se han adoptado para dar aplicación a esas UN وتعكف الأمانة العامة حاليا على إعداد تقرير سيقدم معلومات عن الإجراءات التي اتخذت لتنفيذ تلك التوصيات.
    Apoya decididamente las medidas tomadas para facilitar la transición en los Estados sin litoral del Asia central. UN وقال إنها تؤيد بشدة اﻹجراءات التي اتخذت لتسهيل العبور في دول آسيا الوسطى غير الساحلية.
    Se ha recibido una respuesta, pero las medidas adoptadas no aplican la recomendación UN ورد الرد لكن الإجراءات التي اتخذت لم تؤد إلى تنفيذ التوصية
    Se ha recibido una respuesta, pero las medidas adoptadas no aplican la recomendación UN ورد الرد لكن الإجراءات التي اتخذت لم تؤد إلى تنفيذ التوصية
    Se ha recibido una respuesta, pero las medidas adoptadas no aplican la recomendación UN ورد الرد لكن الإجراءات التي اتخذت لم تؤد إلى تنفيذ التوصية
    En el anexo del presente informe figura información detallada sobre las medidas adoptadas y las observaciones de la Junta. UN وترد في مرفق هذا التقرير تفاصيل الإجراءات التي اتخذت وتعليقات المجلس عليها.
    En el anexo del presente informe figura información detallada sobre las medidas adoptadas y las observaciones de la Junta al respecto. UN وترد تفاصيل الإجراءات التي اتخذت وتعليقات المجلس في مرفق هذا التقرير.
    En el anexo del presente informe figura información detallada sobre las medidas adoptadas y las observaciones de la Junta al respecto. UN وترد تفاصيل الإجراءات التي اتخذت وتعليقات المجلس في مرفق هذا التقرير.
    Todas las medidas adoptadas se notificaron debidamente al Secretario General de las Naciones Unidas. UN وأخطر الأمين العام للأمم المتحدة طبقا للأصول بجميع الإجراءات التي اتخذت في هذا الشأن.
    La Dependencia deberá preparar cada dos años un informe en que se destaquen las medidas adoptadas o no a ese respecto. UN وعلى تلك الوحدة أن تعد تقريرا كل سنتين يسلط الضوء على الإجراءات التي اتخذت أو لم تتخذ في هذا الصدد.
    Rogamos especifiquen las medidas que se han adoptado para proteger los derechos de las víctimas de la trata. UN ويرجى تحديد الإجراءات التي اتخذت لحماية حقوق ضحايا الاتجار.
    El Estado parte explica las medidas que se han adoptado hasta la fecha, habida cuenta de que el caso se ha elevado al Tribunal Supremo. UN تبين الدولة الطرف الإجراءات التي اتخذت حتى هذا التاريخ منذ إحالة هذه القضية أمام المحكمة العليا.
    El Estado parte explica las medidas que se han adoptado hasta la fecha, habida cuenta de que el caso se ha elevado al Tribunal Supremo. UN تبين الدولة الطرف الإجراءات التي اتخذت حتى هذا التاريخ منذ إحالة هذه القضية أمام المحكمة العليا.
    Particular interés tenía la información acerca de las medidas tomadas y las políticas adoptadas o contempladas para dar aplicación a la citada resolución, así como cualquier descripción de las dificultades u obstáculos con que pudiera tropezarse. UN وبوجه خاص المعلومات التي يمكن أن تبين اﻹجراءات التي اتخذت والسياسات التي انتهجت أو توخيت تنفيذا للقرار المذكور أعلاه، باﻹضافة الى وصف أي صعوبات أو عقبات تكون قد نشأت في هذا الصدد.
    En consecuencia, sería interesante conocer qué medidas se han adoptado a fin de modernizar los centros de información de las Naciones Unidas en los países en desarrollo. UN ولذلك سيكون من المفيد معرفة الإجراءات التي اتخذت لتحديث مراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان الناميه.
    Además indicar qué medidas se han tomado para asegurar la aplicación efectiva de estas leyes. UN ويرجى أيضا ذكر الإجراءات التي اتخذت من أجل تنفيذ هذه القوانين تنفيذا فعلا.
    El Comité pide que se dé amplia difusión en Alemania a las presentes observaciones finales, a fin de que el pueblo alemán, en particular los administradores gubernamentales y los políticos, conozcan las medidas que se han tomado para asegurar la igualdad de la mujer de jure y de facto, así como las que será necesario adoptar al respecto en un futuro. UN 407 - وتطلب اللجنة النشر الواسع لهذه التعليقات الختامية في ألمانيا حتى يكون شعب ألمانيا ولا سيما القائمون على الأجهزة الحكومية والساسة على بينة من الإجراءات التي اتخذت لضمان المساواة القانونية والفعلية بين الرجل والمرأة والإجراءات اللازم اتخاذها مستقبلا في هذا الصدد.
    Además indicar qué acciones se han tomado para asegurar la efectiva aplicación de estas leyes. UN ويرجى أيضا ذكر الإجراءات التي اتخذت من أجل تنفيذ هذه القوانين تنفيذا فعالا.
    4. Aprueba las medidas ya adoptadas para aumentar la capacidad de absorción y utilización de recursos en los países receptores, incluidas, entre otras, la capacitación y la publicación y aplicación del nuevo Manual de Políticas y Procedimientos del FNUAP; UN ٤ - يؤيد اﻹجراءات التي اتخذت حتى اﻵن لزيادة القدرة الاستيعابية واستخدام الموارد في البلدان التي تنفذ بها برامج، بما في ذلك التدريب وإصدار وتنفيذ الدليل الجديد لسياسات وإجراءات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    El 11 de mayo de 2009 el Estado parte explicó las medidas que se habían adoptado hasta la fecha, habida cuenta de que el caso se había sometido al Tribunal Supremo. UN أوضحت الدولة الطرف، في 11 أيار/مايو 2009، الإجراءات التي اتخذت منذ إحالة هذه القضية أمام المحكمة العليا.
    Sin embargo, era evidente que las medidas adoptadas no eran suficientes. UN غير أنه كان من الواضح أن الإجراءات التي اتخذت كانت غير كافية.
    En Somalia, en Bosnia, en Rwanda y en Kosovo las acciones emprendidas fueron muy pocas y muy tardías. UN ففي الصومال والبوسنة ورواندا وكوسوفو، كانت الإجراءات التي اتخذت ضئيلة للغاية وجاءت متأخرة جدا.
    En la columna con el encabezamiento " Progresos " , figura información sobre los progresos realizados, incluidas las acciones realizadas, las medidas adoptadas y los resultados indicativos que reflejan los objetivos y parámetros. UN ويتضمن العمود المعنون " التقدم المحرز " معلومات عما تحقق من تقدم، بما في ذلك الإجراءات التي اتخذت والتدابير التي نفذت والنتائج الإرشادية التي تبين الأهداف والمعايير. المرفق مجال التركيز
    EXAMEN DE las medidas adoptadas PARA EVALUAR LA SITUACIÓN DEL AGUA DULCE UN استعراض اﻹجراءات التي اتخذت في تنفيذ تقييم المياه العذبة
    La representante proporcionó también algunos detalles sobre el número de casos concretos de actos racistas contra particulares que habían sido mencionados por miembros del Comité en el curso del debate y dio información sobre los procedimientos que se habían instituido contra los responsables de esos actos. UN وقدمت الممثلة أيضا بعض التفاصيل عن عدد من الحالات المحددة ﻷفعال عنصرية موجهة ضد أفراد معينين، وهي حالات كان قد أشار إليها أعضاء اللجنة أثناء المناقشة، كما قدمت معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذت بحق المسؤولين عن تلك اﻷفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد