ويكيبيديا

    "الإجراءات الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • procedimientos internacionales
        
    • acción internacional
        
    • de medidas internacionales
        
    • las actividades internacionales
        
    • de las medidas internacionales
        
    • respuestas internacionales
        
    • actuación internacional
        
    • adoptar medidas internacionales
        
    • medidas en el plano internacional
        
    • lucha internacional
        
    • iniciativas internacionales
        
    • otro procedimiento internacional
        
    El objetivo de tales directrices sería agilizar y simplificar los procedimientos internacionales. UN وأكّدوا ضرورة توجيه هذه المبادئ نحو تعجيل الإجراءات الدولية وتبسيطها.
    La existencia y el desarrollo de los procedimientos internacionales para atender las reclamaciones individuales es importante, pero en última instancia tales procedimientos sólo vienen a complementar los recursos nacionales efectivos. UN ويعتبر وجود الإجراءات الدولية لمتابعة المطالبات الفردية وزيادة تطويرها أمرا له أهميته، لكن هذه الإجراءات ليست في نهاية الأمر سوى إجراءات تكمّل سبل الانتصاف الوطنية الفعالة.
    Por otra parte, seguiremos respaldando la acción internacional encaminada a poner fin al empleo de las minas terrestres, fomentando la universalización y la aplicación ejecutiva de la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، سنواصل دعم الإجراءات الدولية الرامية إلى وقف استعمال الألغام الأرضية، من خلال تشجيع إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة وتنفيذها بشكل فعال.
    Es indispensable una acción internacional coordinada para la mitigación de los desastres y la adaptación, y a ese respecto la cooperación regional es eficaz en muchos casos. UN وكان من المحتم أن تُتخذ الإجراءات الدولية المنسقة بشأن التخفيف من حدة الكوارث والتكيف معها، وكان التعاون الإقليمي فعالا في كثير من الأحيان.
    Fondo fiduciario general para apoyar la preparación y la negociación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante para la adopción de medidas internacionales respecto de ciertos contaminantes orgánicos persistentes UN الصندوق الاستئماني العام لدعم أعمال التحضير والتفاوض لوضع صك دولي ملزم قانونا لتطبيق الإجراءات الدولية على
    Por ello, el apoyo a las actividades internacionales relativas a las minas es una de las prioridades políticas de la Unión Europea. UN ولهذا يُعد اليوم دعم الإجراءات الدولية المتعلقة بالألغام من بين الأولويات السياسية للاتحاد الأوروبي.
    La existencia y el desarrollo de los procedimientos internacionales para atender las reclamaciones individuales es importante, pero en última instancia tales procedimientos sólo vienen a complementar los recursos nacionales efectivos. UN ويعتبر وجود الإجراءات الدولية لمتابعة المطالبات الفردية وزيادة تطويرها أمرا له أهميته، لكن هذه الإجراءات ليست في نهاية الأمر سوى إجراءات تكمّل سبل الانتصاف الوطنية الفعالة.
    Debe instruirse a la sociedad civil sobre los procedimientos internacionales para la promoción y protección de los derechos humanos. UN وينبغي تثقيف المجتمع المدني فيما يتعلق باستخدام الإجراءات الدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Debe instruirse a la sociedad civil sobre los procedimientos internacionales para la promoción y protección de los derechos humanos. UN وينبغي تثقيف المجتمع المدني فيما يتعلق باستخدام الإجراءات الدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    El derecho de la víctima a un acceso efectivo a la justicia comprende también los procedimientos internacionales dispuestos por el derecho internacional. UN كما يمتد حق الضحية في التمتع بسبيل وصول فعال إلى العدالة ليشمل الإجراءات الدولية مثلما هو منصوص عليه في القانون الدولي.
    La existencia y el desarrollo de los procedimientos internacionales para atender las reclamaciones individuales es importante, pero en última instancia tales procedimientos sólo vienen a complementar los recursos nacionales efectivos. UN ويعتبر وجود الإجراءات الدولية لمتابعة المطالبات الفردية وزيادة تطويرها أمرا له أهميته، لكن هذه الإجراءات ليست في نهاية الأمر سوى إجراءات تكمّل سبل الانتصاف الوطنية الفعالة.
    La existencia y el desarrollo de los procedimientos internacionales para atender las reclamaciones individuales es importante, pero en última instancia tales procedimientos sólo vienen a complementar los recursos nacionales efectivos. UN ويعتبر وجود الإجراءات الدولية لمتابعة المطالبات الفردية وزيادة تطويرها أمرا لـه أهميته، لكن هذه الإجراءات ليست في نهاية الأمر سوى إجراءات تكمّل سبل الانتصاف الوطنية الفعالة.
    Es importante que haya políticas nacionales bien definidas, pero éstas deben estar respaldadas por una acción internacional concertada encaminada a agilizar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN السياسات المحلية الواضحة ضرورية إلا أنها بحاجة إلى دعم توفره الإجراءات الدولية المتضافرة لدفع عجلة تحقيق أهداف الألفية.
    Los oradores también exhortaron a que se emprendiera una acción internacional más concertada y a que se cooperara para prevenir el tráfico de bienes culturales. UN ودعا المتكلمون أيضا إلى زيادة التنسيق في الإجراءات الدولية والتعاون الدولي لمنع الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    El principio de la autodeterminación debería ser la piedra angular de la acción internacional. UN وينبغي أن يكون مبدأ تقرير المصير حجر الزاوية في الإجراءات الدولية.
    No debe permitirse que estas diferencias entraben o demoren una acción internacional eficaz para proteger a las víctimas del terrorismo a través de la aprobación de un sistema normativo único que declare y proteja sus derechos. UN ولا ينبغي أن تؤدِّي هذه الاختلافات إلى التباس في الأمر أو إلى تأخير الإجراءات الدولية الفعّالة الرامية إلى حماية الأشخاص ضحايا الإرهاب من خلال اعتماد مخطط معياري واحد يعلن حقوقهم ويحميها.
    Fondo Fiduciario para apoyar la preparación y la negociación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante para la adopción de medidas internacionales respecto de ciertos contaminantes orgánicos persistentes y actividades conexas de intercambio de información y asistencia técnica UN الصندوق الاستئماني لدعم إعداد والتفاوض بشأن صك دولي ملزم قانونيا بشأن الإجراءات الدولية المتعلقة بالملوثات العضوية، المستمرة وما يتصل بها من تبادل المعلومات وأنشطة المساعدة التقنية
    En el informe proporcionaba información adicional actualizada sobre la evolución de las actividades internacionales recientes y abordó el mayor número posible de cuestiones, en el marco de las limitaciones impuestas a los relatores especiales en relación con sus informes. UN وضمنته ما استجد من معلومات إضافية بشأن تطور الإجراءات الدولية الحديثة لمكافحة الإرهاب وتناولت أكبر عدد ممكن من المسائل، في حدود القيود المفروضة على المقررين الخاصين في تقديم التقارير.
    En el informe también se indica, para satisfacción de nuestro Gobierno, que existe una adecuación de las medidas internacionales con las prioridades nacionales en muchos países. UN وتشعر حكومة بلدي بالارتياح لأن التقرير يشير إلى وجود توافق بين الإجراءات الدولية والأولويات الوطنية للعديد من البلدان.
    153. Aunque las Naciones Unidas, incluida la UNCTAD, habían señalado a la atención durante muchos años la necesidad de hacer frente a las dificultades de los países más pobres, además de destacar las inquietudes expresadas en la Cumbre del Milenio, la actuación internacional había sido hasta ahora insuficiente. UN 153- وقال إنه في حين أن الأمم المتحدة، بما في ذلك الأونكتاد، قد أولت عنايتها ولسنوات عديدة، بضرورة التصدي لجائحة أفقر البلدان، وكذلك التشديد على الاهتمامات التي أفصحت عنها قمة الألفية، فإن الإجراءات الدولية ما زالت حتى الآن غير كافية.
    En el año último se adoptaron una serie de medidas en el plano internacional que posiblemente tendrán un efecto positivo en la aplicación de la NEPAD. UN 33 - شهد العام المنصرم سلسلة من الإجراءات الدولية التي قد تفيد في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    I. lucha internacional contra el terrorismo: la contribución del Consejo de Europa UN أولا - الإجراءات الدولية لمكافحة الإرهاب - مساهمة مجلس أوروبا
    Las iniciativas internacionales para proteger, promover y hacer efectivo el ejercicio de los derechos de los pueblos indígenas han aumentado notablemente en los dos últimos decenios. UN وقد شهد العقدان الماضيان نموا ملحوظا في الإجراءات الدولية الرامية إلى حماية وتعزيز وإعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    2. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a consultarse y cooperar entre sí, bilateralmente, por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas o por otro procedimiento internacional pertinente, para resolver cualquier problema que pueda surgir con respecto a la interpretación y aplicación de las disposiciones del presente Instrumento. UN 2- وتتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بأن تتشاور وتتعاون فيما بينها على أساس ثنائي أو عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة أو من خلال الإجراءات الدولية المناسبة الأخرى، من أجل حل أي مشاكل قد تنشأ فيما يتعلق بتفسير أحكام هذا الصك وتطبيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد