ويكيبيديا

    "الإجراءات المدنية والإدارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • procedimientos civiles y administrativos
        
    • las actuaciones civiles y administrativas
        
    • de Procedimiento Civil y Administrativo
        
    Reunión de información sobre la cooperación internacional en los procedimientos civiles y administrativos relativos a la recuperación de activos UN جمع المعلومات عن التعاون الدولي فيما يخص الإجراءات المدنية والإدارية المتصلة باسترداد الموجودات
    El Comité vuelve a recomendar al Estado Parte que estudie seriamente la posibilidad de adoptar medidas legislativas exhaustivas para prevenir y prohibir la discriminación racial, en particular la provisión de recursos efectivos contra la discriminación racial en los procedimientos civiles y administrativos. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنظر الدولة الطرف بجدية في سن تشريع شامل لمنع وحظر التمييز العنصري، وينص في جملة أمور على سبل فعالة للانتصاف من التمييز العنصري في الإجراءات المدنية والإدارية.
    La autora también presentó una denuncia ante la Fiscalía e interpuso procedimientos civiles y administrativos ante los tribunales competentes. UN كما قدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى مكتب المدعي العام ورفعت قضايا بموجب الإجراءات المدنية والإدارية معاً أمام المحاكم المختصة.
    Se sugirió que la cooperación internacional se ampliara a las actuaciones civiles y administrativas relacionadas con el delito en cuestión. UN واقتُرح توسيع نطاق التعاون الدولي ليشمل الإجراءات المدنية والإدارية المتَّصلة بالجرائم المعنيَّة.
    Cooperación internacional en las actuaciones civiles y administrativas para la detección de los delitos en el marco de la Convención, inclusive para la identificación, el embargo preventivo y el decomiso de activos derivados de tales delitos UN التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها
    Además, en el artículo 15 del Código de Procedimiento Civil y Administrativo la presentación de una demanda civil está supeditada a ciertas condiciones, como la constancia de la identidad y el paradero de los responsables de los malos tratos padecidos, datos que se desconocen. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المادة 15 من قانون الإجراءات المدنية والإدارية تشترط أن تلبي عريضة افتتاح الدعوى المدنية بعض الشروط مثل بيان هوية وعنوان المسؤولين عن الانتهاكات التي وقعت، وهو ما يجهله صاحب البلاغ تماماً.
    24. Los Estados han elaborado también modelos adaptados a los niños como alternativa a los procedimientos civiles y administrativos. UN 24- كما طورت الدول نماذج بديلة عن الإجراءات المدنية والإدارية مراعية لاحتياجات الطفل.
    Además, el orador cuestionó si el requisito de la doble incriminación debía aplicarse en la cooperación internacional en los procedimientos civiles y administrativos en los que estuvieran implicadas personas jurídicas. UN وعلاوة على ذلك، تساءل المتكلِّم عما إذا كان ينبغي تطبيق شرط ازدواجية التجريم في التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية المتعلقة بالأشخاص الاعتباريين.
    Debería facilitarse la cooperación internacional en materia de recuperación de activos mediante la prestación del mayor grado de asistencia posible a los Estados requirentes, también en procedimientos civiles y administrativos. UN وينبغي تيسير سبل التعاون الدولي على استرداد الموجودات بتقديم أقصى قدر ممكن من المساعدة إلى الدول الطالبة، بما فيها المساعدة في الإجراءات المدنية والإدارية.
    Los Estados deberían cooperar en procedimientos civiles y administrativos e intercambiar información sobre las empresas, los activos bancarios, los bienes inmuebles y otros bienes de los que fueran titulares los funcionarios. UN وقال إنه ينبغي للدول أن تتعاون في الإجراءات المدنية والإدارية وأن تتقاسم المعلومات بشأن الشركات والحسابات المصرفية والعقارات وغيرها من الموجودات التي يملكها مسؤولون.
    La asistencia letrada también puede extenderse a la exención del pago de las tasas de documentación legal, las tasas de notificación legal u otras tasas judiciales en procedimientos civiles y administrativos. UN ويمكن أن تمتد المساعدة القانونية أيضا لتشمل الإعفاء من دفع رسوم إعداد المستندات القانونية أو الإشعارات القانونية أو غير ذلك من رسوم المحاكم في الإجراءات المدنية والإدارية.
    Por este motivo, el Gobierno adoptó en junio una estrategia destinada a reformar completamente el sistema de asistencia jurídica, en particular a fin de ampliarlo a los procedimientos civiles y administrativos, para los cuales no está aún previsto. UN ولهذا السبب، فقد اعتمدت الحكومة في حزيران/يونيه استراتيجية تهدف إلى إصلاح نظام المساعدة القانونية بشكل كامل، ولا سيما بتوسيع نطاقه إلى الإجراءات المدنية والإدارية التي لم يكن منصوصا عليها بعد.
    31. La comunicación conjunta Nº 1 denunciaba que las personas que se encontraran bajo tutela se veían privadas casi íntegramente de su derecho a participar e intervenir directamente en procedimientos civiles y administrativos, ya que era su tutor quien las representaba. UN 31- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن أكثرية الأشخاص الذين يقعون تحت الوصاية محرومون من حقهم في المشاركة في الإجراءات المدنية والإدارية والتعامل المباشر معها، إذ إن الوصي يتصرف نيابة عنهم.
    Cooperación internacional en las actuaciones civiles y administrativas destinadas a detectar delitos de corrupción en el marco de la Convención, inclusive para la identificación, el embargo preventivo y el decomiso de activos derivados de tales delitos UN التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها
    4. Cooperación internacional en las actuaciones civiles y administrativas destinadas a detectar delitos de corrupción en el marco de la Convención, inclusive para la identificación, el embargo preventivo y el decomiso de activos derivados de tales delitos. UN 4- التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها.
    4. Cooperación internacional en las actuaciones civiles y administrativas para la detección de los delitos en el marco de la Convención, inclusive para la identificación, el embargo preventivo y el decomiso de activos derivados de tales delitos UN 4- التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها
    En él se presenta información sobre las respuestas recibidas de los Estados Miembros acerca de los enfoques nacionales adoptados en materia de cooperación internacional en las actuaciones civiles y administrativas destinadas a detectar delitos de corrupción previstos en la Convención, inclusive para la identificación, el embargo preventivo y el decomiso de activos derivados de tales delitos. UN وهو يقدِّم معلومات عن الردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن النهُج الوطنية لممارسة التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها.
    En él se presenta información sobre las respuestas recibidas de los Estados Miembros acerca de los enfoques nacionales adoptados en materia de cooperación internacional en las actuaciones civiles y administrativas destinadas a detectar delitos de corrupción previstos en la Convención, inclusive para la identificación, el embargo preventivo y el decomiso de activos derivados de tales delitos. UN وهو يقدِّم معلومات عن الردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن النهُج الوطنية لممارسة التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية الرامية إلى الكشف عن الجرائم المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها.
    4. Cooperación internacional en las actuaciones civiles y administrativas destinadas a detectar delitos de corrupción en el marco de la Convención, inclusive para la identificación, el embargo preventivo y el decomiso de activos derivados de tales delitos. UN ٤- التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها.
    Además, en el artículo 15 del Código de Procedimiento Civil y Administrativo la presentación de una demanda civil está supeditada a ciertas condiciones, como la constancia de la identidad y el paradero de los responsables de los malos tratos padecidos, datos que se desconocen. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المادة 15 من قانون الإجراءات المدنية والإدارية تشترط أن تلبي عريضة افتتاح الدعوى المدنية بعض الشروط مثل بيان هوية وعنوان المسؤولين عن الانتهاكات التي وقعت، وهو ما يجهله صاحب البلاغ تماماً.
    En ese mismo contexto y con el fin de promover la protección de la mujer y la consolidación de la célula familiar, sobre todo garantizando el interés superior del niño, el Código de Procedimiento Civil y Administrativo de 25 de febrero de 2008 anunció la creación de la Sección de asuntos familiares, cuyas principales atribuciones son las siguientes: UN في نفس الإطار، وبغية تعزيز حماية المرأة وتدعيم الخلية العائلية وبخاصة الحفاظ على المصلحة العليا للأطفال، أۥعلن في مجلة الإجراءات المدنية والإدارية المؤرخة 25 شباط/فبراير 2008 إنشاء قسم الشؤون العائلية الذي تتمثل صلاحياته الرئيسية فيما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد