ويكيبيديا

    "الإجراءات المدنية وقانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Procedimiento Civil y el Código
        
    • de Procedimiento Civil y la Ley
        
    • Procedimiento Civil y la Ley de
        
    • de Procedimiento Civil y del Código
        
    El Código Civil, el Código Penal, el Código de Procedimiento Civil y el Código de Procedimiento Penal no contienen ninguna disposición discriminatoria. UN ولا يتضمن القانون المدني وقانون العقوبات وقانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية أية أحكام تمييزية.
    35. Esos principios se aplican en el marco de las disposiciones del Código de Procedimiento Civil y el Código de Procedimiento Penal. UN 35- وتطبق هذه المبادئ بمقتضى الأحكام المنصوص عليها في قانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجزائية.
    En estos momentos, el Parlamento nacional está trabajando en la actualización de la legislación sobre administración de justicia: el Código de Procedimiento Civil y el Código de Procedimiento Penal, en los que se incorporarán las normas internacionales relativas a la administración de justicia. UN والبرلمان التركماني منكب في الوقت الراهن على تنقيح قانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية بهدف إدراج المعايير الدولية المتعلقة بإقامة العدل.
    El Código de Procedimiento Penal, el Código de Procedimiento Civil y la Ley de pruebas fueron promulgados en Myanmar hace largo tiempo. UN وصدر قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية وقانون الأدلة في ميانمار منذ فترة طويلة.
    Por último, pide aclaración sobre la diferencia entre las órdenes de alejamiento que pueden emitirse en virtud del Código de Procedimiento Civil y del Código de Procedimiento Penal, y pregunta qué procedimientos existen para proteger a una mujer que se niegue a aceptar la imposición de una orden de alejamiento. UN وفي الختام طلبت توضيحا بشأن الفارق بين الأوامر الزجرية التي يمكن أن تصدر بمقتضى قانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية، وسألت عن الإجراءات المتاحة لحماية النساء اللاتي يرفضن الموافقة على فرض الأوامر الزجرية.
    También existe el Código de Procedimiento Civil y el Código de Procedimiento Penal, promulgados en 1936, que constituyen la base principal de los procedimientos judiciales. UN وهناك أيضاً قانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية اللذان تم سنهما في عام 1936 وهما يشكلان القاعدة الأساسية لإجراءات المحاكم.
    Existen tribunales regionales en cada una de las regiones de Letonia y en la capital, Riga, que resuelven los asuntos civiles y penales que son de su competencia de conformidad con la Ley de Procedimiento Civil y el Código de Procedimiento Penal. UN وهي تعمل أساساً بوصفها محاكم ابتدائية؛ والمحاكم الإقليمية القائمة في كل إقليم من أقاليم لاتفيا وفي عاصمتها ريغا، التي تنظر في تلك القضايا المدنية والجنائية التي تندرج ضمن نطاق اختصاصها بموجب قانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية.
    Posteriormente, el Príncipe Alberto I decidió encomendar al Barón de Rolland, magistrado francés, la redacción de dos nuevos códigos: el Código de Procedimiento Civil y el Código de Procedimiento Penal, promulgados en 1896 y 1904, respectivamente. UN وعقب ذلك، قرر الأمير أَلبِرت الأول أن يعهد إلى البارون `دي رولون` القاضي الفرنسي، بصياغة قانونين جديدين هما قانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية اللذين صدرا على التوالي في عامي 1896 و1904.
    61. En poco tiempo se han llevado a cabo en el país reformas jurídicas y judiciales en cuyo marco se adoptaron el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal, el Código Civil, el Código de Procedimiento Civil y el Código de Ejecución de las Penas. UN 61- وقد أجريت عملية إصلاحات قانونية وقضائية سريعة في أذربيجان، شملت اعتماد صكوك من قبيل القانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية والقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية وقانون تنفيذ العقوبات الجزائية.
    Después de que el 1° de julio de 2001 entrara en vigor el Código Civil, el 1° de enero de 2003 lo hicieron el Código de Procedimiento Civil y el Código del Trabajo, y posteriormente, el 1° de mayo de 2003, el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código de Aplicación de Penas. UN وفي أعقاب دخول القانون المدني حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2001، بدأ سريان مفعول مدونة الإجراءات المدنية وقانون العمل في 1 كانون الثاني/يناير 2003، وتلاه بعد ذلك القانون الجنائي الجديد، ومدونة الإجراءات الجنائية، وقانون إنفاذ العقوبات في 1 أيار/مايو 2003.
    160. En la Ley Nº 1278, de 29 de diciembre de 2003, por la que se modificaron determinadas disposiciones del Código Civil, el Código de Procedimiento Civil y el Código de Comercio, se consagró la igualdad de relaciones entre hombres y mujeres, no sólo en el seno de la familia legítima, sino también en el de la familia natural. UN 160- نص القانون رقم 1.278المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2003 المنقح لبعض أحكام القانون المدني، وقانون الإجراءات المدنية وقانون التجارة، على علاقات متساوية بين الرجال والنساء، ليس فقط داخل الأسرة الشرعية بل كذلك داخل الأسرة الطبيعية.
    20. De las ocho leyes fundamentales que el Gobierno prometió completar para finales de 2005 han entrado en vigor el Código de Procedimiento Civil y el Código de Procedimiento Penal y está previsto que el Código Civil y el Código Penal entren en vigor en 2008. UN 20- من بين القوانين الرئيسية الثمانية التي وعدت الحكومة باستكمالها بحلول نهاية عام 2005، بدأ نفاذ قانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية، ويتوقع بدء نفاذ القانون المدني وقانون العقوبات في عام 2008.
    22. La CPUDH destacó que el 12 de enero de 2007 se sometieron al Parlamento proyectos de ley para enmendar el Código de Procedimiento Penal, el Código de Procedimiento Civil y el Código de Procedimiento Administrativo, con miras a reforzar la protección de los derechos humanos en los tribunales. UN 22- أبرزت مفوضة البرلمان الأوكراني لحقوق الإنسان أنه قُدِّمت إلى البرلمان في 12 كانون الثاني/يناير 2007 مشاريع قوانين لإدخال تعديلات على قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الإدارية بغرض تعزيز حماية حقوق الإنسان في المحاكم.
    58. Eslovaquia reconoció la dedicación de la República Checa para mejorar su historial de derechos humanos y acogió con satisfacción la aprobación del Plan de Acción Nacional para una Educación Incluyente, la Ley contra la discriminación, el nuevo Código Penal y las enmiendas al Código de Procedimiento Civil y el Código de Procedimiento Penal, así como la creación de la Agencia para la Inclusión Social. UN 58- وأقرّت سلوفاكيا بتفاني الجمهورية التشيكية في تحسين سجل حقوق الإنسان ورحّبت باعتماد خطة العمل الوطنية للتعليم الشامل، وقانون مكافحة التمييز، والقانون الجنائي الجديد والتعديلات المدخلة على قانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية، فضلاً عن إنشاء وكالة الدمج الاجتماعي.
    814. En el sitio web mencionado pueden encontrarse los textos de diversos tratados internacionales, leyes nacionales aplicables, la Ley fundamental y todos los principales códigos de la Región (como el Código Civil, el Código Penal, el Código de Procedimiento Civil y el Código de Procedimiento Penal). UN 814- ويمكن لمن يهمّه الأمر الاطلاع، في موقع الشبكة السالف الذكر، على نصوص معاهدات دولية شتى، وعلى القوانين الوطنية المنطبقة، والقانون الأساسي وجميع القوانين الرئيسية للمقاطعة (مثل القانون المدني والقانون الجنائي وقانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية).
    Un tribunal civil examinó la causa civil emprendida posteriormente por daños causados por el dolor y los sufrimientos y la pérdida de ventajas de conformidad con el Código de Procedimiento Civil y la Ley de obligaciones y contratos. UN وقد نظرت محكمة مدنية في الجانب المدني للقضية المتعلق بالأضرار الناجمة عن المعاناة والحرمان من الزاجة، وفقاً لقانون الإجراءات المدنية وقانون الالتزامات والعقود.
    La Ley de procedimiento penal, la Ley de Procedimiento Civil y la Ley de procedimiento administrativo de China disponen claramente que si una parte no acepta la sentencia en primera instancia de un tribunal popular local, tendrá derecho a presentar un recurso. UN ينص كل من قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الإدارية بوضوح على أنه يحق لطرف يرفض قبول حكم ابتدائي صادر عن محكمة شعبية محلية أن يقدّم استئنافاً.
    26. En cambio, cabe señalar que las normas relativas a la sucesión fueron enmendadas sustancialmente por la Ley Nº 1278, de 29 de diciembre de 2003, por la que se modificaron diversas disposiciones del Código Civil, del Código de Procedimiento Civil y del Código de Comercio. UN 26- وتجدر الإشارة في المقابل إلى أن قواعد الإرث هذه عُدِّلت بشكل جوهري أصلاً بموجب القانون رقم 1-278 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2003 والذي عدَّل بعض مقتضيات القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية وقانون التجارة.
    30. La Ley Nº 1278, de 29 de diciembre de 2003, por la que se modifican ciertas disposiciones del Código Civil, del Código de Procedimiento Civil y del Código de Comercio, establece la igualdad entre el hombre y la mujer en el hogar al revisar algunas disposiciones del Código Civil (mantenimiento conjunto de la familia, vida en común, elección del lugar de residencia por común acuerdo de los cónyuges). UN 30- ويكرس القانون رقم 1-278 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2003 المنقح لبعض أحكام القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية وقانون التجارة، مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة داخل الأسرة عن طريق تنقيح بعض أحكام القانون المدني (الاشتراك في إعالة الأسرة والحياة المشتركة والاشتراك في اختيار مكان الإقامة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد