Turkmenistán participa activamente y según sus principios en el proceso de búsqueda de las medidas conjuntas que se pueden adoptar para resolver los problemas más acuciantes de nuestros tiempos. | UN | إن تركمانستان مشارك مبدئي ونشط في عملية تحديد الإجراءات المشتركة الهادفة إلى حل المشاكل الأكثر إلحاحاً في وقتنا هذا. |
Las nueve medidas conjuntas adoptadas para hacer frente a la crisis financiera y económica fueron oportunas. | UN | وقد جاءت في أوانها الإجراءات المشتركة التسعة المعتمدة لمعالجة الأزمة المالية والاقتصادية. |
Es necesario establecer marcos de cooperación y canales de comunicación institucionalizados para la coordinación y la eficiencia de las acciones conjuntas. | UN | إن إنشاء أطر وقنوات اتصال للتعاون ذي الصبغة المؤسسية ضروري للتنسيق بين الإجراءات المشتركة ولفعاليتها. |
La colaboración entre el Gobierno Federal y los gobiernos de los Estados se refleja en acciones conjuntas encaminadas a atender necesidades y a resolver. | UN | وينعكس التعاون بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات، في الإجراءات المشتركة التي تصمم لمواجهة الاحتياجات وتلبيتها. |
Gracias a esa acción conjunta aumentó el número de niñas que reciben educación en ocho países africanos. | UN | وأدت الإجراءات المشتركة إلى زيادة مشاركة البنات في التعليم في ثمانية بلدان أفريقية. |
Estas vinculaciones asegurarán las actividades conjuntas y la coordinación con los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وستكفل هذه الصلات التنسيق مع هيئات الأمم المتحدة واتخاذ الإجراءات المشتركة. |
Son necesarios para establecer disposiciones locales sobre, por ejemplo, procedimientos comunes y el horario de apertura de los puestos fronterizos. | UN | فثمة حاجة إليها لتنفيذ الأحكام المحلية من قبيل الإجراءات المشتركة وساعات فتح المراكز الحدودية. |
La DAA remitió a ese Estado parte a la Acción Común de la Unión Europea en apoyo de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وأحالت الوحدة الدولة الطرف إلى الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي دعما لاتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
La categoría de " medidas conjuntas " es nueva respecto del anterior Programa de Acción de Bruselas, aunque no aparece en todas las esferas prioritarias. | UN | وفئة " الإجراءات المشتركة " سمة جديدة مقارنة مع برنامج عمل بروكسل السابق، رغم أنها لا تندرج في جميع مجالات الأولوية. |
Para enfrentar las amplias y variadas repercusiones de estos fenómenos, es necesario adoptar medidas conjuntas y coordinadas en todos los sectores. | UN | ولا بد من اتخاذ مجموعات من الإجراءات المشتركة والمنسقة بين القطاعات للتصدي للآثار الواسعة والمتنوعة لهذه الظواهر. |
En Colombia se están reforzando actualmente 12 iniciativas de ese tipo mediante la creación de asociaciones y la adopción de medidas conjuntas. | UN | ويجري حاليا في كولومبيا تعزيز 12 مبادرة من هذا النوع من خلال إقامة شراكات وتعزيز الإجراءات المشتركة. |
Pero la aplicación del principio de la libre determinación exige que cada Estado promueva, mediante medidas conjuntas e independientes, el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | لكن تنفيذ مبدأ تقرير المصير يقتضي من كل دولة أن تعزز، من خلال الإجراءات المشتركة والإجراءات المنفصلة، الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Coordinar acciones conjuntas para generar conocimientos sobre el acceso y ejercicio de los derechos políticos de las personas con discapacidad. | UN | تنسيق الإجراءات المشتركة بغية توليد معارف بشأن وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وممارستهم لحقوقهم السياسية؛ |
En esos casos, se determinan necesidades y servicios específicos en que los análisis o acciones conjuntas agreguen valor a las iniciativas individuales, es decir, los sectores en que el todo es mayor que la suma de las partes; | UN | ويجري في هذه الحالات التعرف على الاحتياجات والخدمات المحددة التي تضيف فيها التحاليل أو الإجراءات المشتركة قيمة على الجهود الفردية أي المجالات التي يفوق فيها الكل مجموع الأجزاء؛ |
La atención se centra en acciones conjuntas para luchar contra el fraude en sectores vulnerables, o para reforzar la supervisión del tránsito de mercancías y el desarrollo de sistemas automatizados para los controles aduaneros. | UN | ويجري التشديد على الإجراءات المشتركة الهادفة إلى مكافحة الغش في قطاعات حساسة، وعلى تعزيز الإشراف على مرور البضائع العابر وعلى تطوير النظم الممكننة التي تساعد الجمارك في إجراء عمليات التفتيش. |
V. acción conjunta del PNUD y el UNIFEM | UN | خامسا - الإجراءات المشتركة بين البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة |
51. Los participantes también se refirieron a la importancia de la acción conjunta. | UN | 51- وناقش المشاركون أيضاً أهمية الإجراءات المشتركة. |
Estas vinculaciones asegurarán las actividades conjuntas y la coordinación con los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وستكفل هذه الصلات التنسيق مع هيئات الأمم المتحدة واتخاذ الإجراءات المشتركة. |
IV. actividades conjuntas PNUMA/OCAH | UN | رابعاً - الإجراءات المشتركة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية |
Esos acuerdos son necesarios para establecer disposiciones locales sobre, por ejemplo, procedimientos comunes y el horario de apertura de los puestos fronterizos. | UN | فثمة حاجة إليها لتنفيذ الأحكام المحلية من قبيل الإجراءات المشتركة وساعات فتح المراكز الحدودية. |
Definición de procedimientos comunes para las conferencias de asistencia humanitaria y para la recuperación | UN | هاء - تعريف الإجراءات المشتركة لمؤتمرات المساعدة الإنسانية والإنعاش 117-121 38 |
Estas solicitudes se enviaron a la Acción Común de la Unión Europea en apoyo de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وأحالت الوحدة هذه الطلبات إلى الجهة المشرفة على الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Estas solicitudes fueron enviadas a la Acción Común de la Unión Europea en apoyo de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وأحالت الوحدة هذه الطلبات إلى الجهة المشرفة على الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
El Grupo de Trabajo constituye un foro en que las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales internacionales, los organismos bilaterales de cooperación para el desarrollo y los departamentos y ministerios nacionales de carácter técnico intercambian opiniones y planean la adopción de medidas comunes. | UN | ويوفر الفريق العامل ساحة لتبادل الآراء وتخطيط الإجراءات المشتركة بين المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات التعاون الإنمائي الثنائي والإدارات والوزارات الفنية الوطنية. |
2. El presente estudio analiza los enfoques que los distintos países aplican actualmente para ordenar la relación entre las autoridades y los órganos de regulación de la competencia así como las medidas adoptadas conjuntamente por ambos. | UN | 2- وتبحث الدراسة الحالية النُهج التي يجري تطبيقها بواسطة مختلف البلدان للتحكم في العلاقة بين سلطات المنافسة وبين الهيئات التنظيمية، وفي الإجراءات المشتركة. |