ويكيبيديا

    "الإجراءات الممكنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas posibles
        
    • posibles medidas
        
    • lo posible
        
    • las posibles fórmulas
        
    • Medidas que podrían
        
    • posibles actividades
        
    • las gestiones posibles
        
    • atención de
        
    • posibles acciones
        
    • los posibles procedimientos
        
    • posible adopción
        
    Teniendo esto presente, Sri Lanka había adoptado todas las medidas posibles para aplicar el Protocolo de Montreal y otros convenios y convenciones ambientales internacionales. UN وإدراكاً منها لذلك، اتخذت سري لانكا كل الإجراءات الممكنة لتنفيذ بروتوكول مونتريال واتفاقيات بيئية دولية أخرى.
    Insta a la ONUDI a que adopte todas las medidas posibles para hacer frente a esa situación, dentro de los límites de su mandato. UN وقال إن المجموعة تحثّ اليونيدو على اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لمعالجة هذا الوضع، في حدود ولايتها.
    Sin embargo, yo insto a todos los interesados a que adopten todas las medidas posibles para acelerar el proceso de exhumación. UN ومع ذلك، فإنني أحث جميع الأطراف المعنية على اتخاذ كل الإجراءات الممكنة من اجل تسريع عملية استخراج رفات الموتى.
    También se sugieren posibles medidas que el Comité de Examen de la Aplicación de la Convención (CRIC) tal vez desee adoptar en su primer período de sesiones. UN وتتطرق أيضاً إلى الإجراءات الممكنة التي قد تود لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية اتخاذها في دورتها الأولى.
    II. posibles medidas DE POLÍTICA A NIVEL NACIONAL UN ثانياً - الإجراءات الممكنة المتعلقة بالسياسات على الصعيد الوطني
    No obstante, es evidente que hay que hacer todo lo posible por evitar la incitación manifiesta a la violencia contra determinados grupos. UN ومع ذلك، فإن الالتزام باتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لمنع الحث العلني على العنف ضد مجموعة بعينها لا يحتاج إلى تأكيد.
    Reafirmando que las partes en los conflictos armados tienen la responsabilidad primordial de adoptar todas las medidas posibles para asegurar la protección de los civiles afectados, UN وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاعات المسلحة هي المسؤولة في المقام الأول عن اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المتضررين،
    No obstante, sigo instando a todas las partes interesadas a que adopten todas las medidas posibles para acelerar el proceso de exhumación. UN إلا أني ما زلت أحث كافة الأطراف المعنية على اتخاذ كل الإجراءات الممكنة للإسراع بعملية استخراج الرفات.
    Reafirmando que las partes en los conflictos armados tienen la responsabilidad primordial de adoptar todas las medidas posibles para asegurar la protección de los civiles afectados, UN وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاعات المسلحة هي المسؤولة في المقام الأول عن اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المتضررين،
    36. El Comité insta al Estado Parte que tome todas las medidas posibles para que se apruebe y se aplique sin más demora el Código del Trabajo. UN 36- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لضمان اعتماد قانون العمل وتنفيذه دون المزيد من التأخير.
    209. El Comité insta al Estado Parte que tome todas las medidas posibles para que se apruebe y se aplique sin más demora el Código del Trabajo. UN 209- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة الإجراءات الممكنة لضمان اعتماد قانون العمل وتنفيذه دون المزيد من التأخير.
    Artículo 2 - Se tomarán todas las medidas posibles para poner fin a la discriminación UN المادة 2- اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة للقضاء على التمييز
    Francia también notificó los resultados de un estudio sobre las posibles medidas para reducir las emisiones de gases fluorados, incluida la estimación de los costos de determinadas aplicaciones. UN وأبلغت فرنسا أيضاً عن النتائج التي أفضت إليها دراسة بشأن الإجراءات الممكنة لخفض انبعاثات الغازات المفلورة، بما في ذلك تقدير التكاليف بالنسبة لبعض التطبيقات المختارة.
    De conformidad con lo dispuesto en el Estatuto del Instituto sobre la función de los miembros de la Junta Ejecutiva en el aumento de los recursos financieros del Instituto, se presentaron posibles medidas de recaudación de fondos para que fuesen objeto de examen. UN وتمشيا مع النظام الأساسي للمعهد فيما يتعلق بدور أعضاء المجلس التنفيذي في مجال تعزيز الموارد المالية للمعهد، فقد جرى تقديم عدد من الإجراءات الممكنة للنظر فيها.
    Por ejemplo, en las zonas áridas y propensas a la sequía, los temores que suscita la adaptación pueden ser una razón adicional para poner en práctica posibles medidas, como las relacionadas con la conservación del agua. UN فعلى سبيل المثال، قد تكون شواغل التكيف في المناطق القاحلة والمعرضة للجفاف سببا إضافيا لتنفيذ الإجراءات الممكنة مثل المحافظة على المياه.
    A fin de facilitar la presentación de los cambios propuestos en los recursos humanos, se han señalado seis categorías de posibles medidas respecto de la dotación de personal. UN 19 - لتيسير عرض التغييرات المقترحة في الموارد البشرية، جرى تحديد ست فئات من الإجراءات الممكنة فيما يتعلق بالموظفين.
    Sigo instando a todas las partes interesadas a que hagan todo lo posible por acelerar el proceso de exhumación. UN وما زلت أحث كافة الأطراف المعنية على اتخاذ كل الإجراءات الممكنة للإسراع بعملية استخراج الرفات.
    En los informes también debe explicarse si esos planes de acción incluyen consideraciones sobre los posibles efectos colaterales perjudiciales imprevistos de esas medidas y sobre las posibles fórmulas para proteger a las mujeres de ellos. UN وينبغي للتقارير أيضا أن توضح ما إذا كانت خطط العمل هذه تشمل آثارا جانبية سيئة محتملة غير مقصودة لهذه التدابير، فضلا عن الإجراءات الممكنة لحماية المرأة منها.
    D. Medidas que podrían adoptar los órganos subsidiarios UN دال - الإجراءات الممكنة من جانب الهيئتين الفرعيتين
    22. Pese al surgimiento de un consenso amplio preliminar, el Presidente no tuvo la oportunidad de iniciar un debate sobre " cómo " debían emprenderse las posibles actividades. UN 22- ونظراً لوجود توافق عام أولي في الآراء لم تسنح للرئيس فرصة بدء المناقشة عن " كيفية " القيام بالأنشطة/الإجراءات الممكنة.
    2.4 Tahar Rakik hizo todas las gestiones posibles ante las autoridades competentes para averiguar qué había pasado con su hijo. UN 2-4 واستنفد طاهر رقيق كافة الإجراءات الممكنة لدى السلطات المعنية لمعرفة مصير ابنه.
    I. Resoluciones señaladas a la atención de la Asamblea General para su examen y posible UN أولاً - القرارات المعروضة على الجمعية العامة للنظر فيها واتخاذ الإجراءات الممكنة بشأنها
    España tiene además un especial interés en examinar posibles acciones contra otras enfermedades infecciosas y parasitarias, especialmente en el ámbito africano. UN ثم إن إسبانيا لها مصلحة خاصة في دراسة الإجراءات الممكنة لمكافحة الأمراض المعدية والطفيلية الأخرى، ولا سيما في أفريقيا.
    Mediante su decisión SC4/32, la Conferencia de las Partes en el Convenio estableció un grupo de trabajo especial encargado de preparar un informe sobre los posibles procedimientos para la evaluación de la eficacia del Convenio, con inclusión de indicadores, datos necesarios y disposiciones para preparar y realizar futuras evaluaciones de la eficacia, para su examen por la Conferencia de las Partes en su quinta reunión, celebrada en 2011. UN 4- وقد أنشأ مؤتمر الأطراف في الاتفاقية، بمقرره ا س-4/32، فريقاً عاملاً مخصصاً لإعداد تقرير عن الإجراءات الممكنة لتقييم الفعالية، بما في ذلك المؤشرات ومتطلبات البيانات وترتيبات التحضير لتقييمات الفعالية في المستقبل والاضطلاع بها، لينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الخامس، في عام 2011.
    su examen y posible adopción de medidas 2 UN العامة للنظر فيه واتخاذ الإجراءات الممكنة 2

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد