D. Procedimiento en relación con los informes no presentados y los informes muy atrasados | UN | دال- الإجراء المتبع في حالة عدم تقديم التقارير أو تأخرها فترة طويلة |
D. Procedimiento en relación con los informes no presentados y los informes muy atrasados | UN | دال- الإجراء المتبع في حالة عدم تقديم التقارير أو تأخرها فترة طويلة |
Asimismo, sería de agradecer información complementaria sobre el procedimiento de expedición este mandato. | UN | ودعا إلى تقديم مزيد من المعلومات عن الإجراء المتبع في إصدار هذا الأمر. |
El procedimiento seguido en el presente informe consiste en no modificar las estimaciones presentadas para el primer año. | UN | ويتمثل اﻹجراء المتبع في هذا التقرير في عدم تعديل التقديرات المقدمة عن السنة اﻷولى. |
a) El procedimiento que seguirá en la evaluación de las reclamaciones que se le presenten y en la formulación de las recomendaciones que someta al Consejo de Administración para que las examine; y | UN | (أ) الإجراء المتبع في تقييم المطالبات المعروضة عليه وفي صياغة التوصيات لينظر فيها مجلس الإدارة؛ |
D. Procedimiento en relación con los informes no presentados y los informes muy atrasados | UN | دال- الإجراء المتبع في حالة عدم تقديم التقارير أو تأخرها فترة طويلة |
seguimiento 39 - 42 17 D. Procedimiento en relación con los informes | UN | دال- الإجراء المتبع في حالة عدم تقديم التقارير أو تأخرها لفترة طويلة 43-45 16 |
D. Procedimiento en relación con los informes no presentados | UN | دال - الإجراء المتبع في حالة عدم تقديم التقارير أو تأخرها لفترة طويلة |
D. Procedimiento en relación con los informes no presentados | UN | دال- الإجراء المتبع في حالة عدم تقديم التقارير أو تأخرها لفترة طويلة 42-44 21 |
D. Procedimiento en relación con los informes no presentados y los | UN | دال - الإجراء المتبع في حالة عدم تقديم التقارير أو تأخرها لفترة طويلة |
Además, el procedimiento de seguimiento en los casos persistentes de no cooperación debe ser eficaz. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون الإجراء المتبع في حال الإصرار على عدم التعاون إجراءً فعالاً. |
No está claro que el procedimiento de Trinidad y Tabago y las modalidades descritas en los artículos 87 a 89 de la Constitución sean de índole tal que denieguen concretamente el derecho enunciado en el párrafo 4 del artículo 6. | UN | ولا يبدو أن الإجراء المتبع في ترينيداد وتوباغو والطرائق المنصوص عليها في المواد من 87 إلى 89 من الدستور تنكر فعلياً الحق الذي ترسيه الفقرة 4 من المادة 6. |
Tras haberse frustrado la voluntad de la comunidad internacional, constituiría un doble rasero presentar argumentos contra el procedimiento seguido en el proyecto de resolución de Australia. | UN | وإذ أصيبت إرادة المجتمع الدولي بالخيبة، فإن من المخادعة المحاججة اﻵن ضد اﻹجراء المتبع في مشروع القرار الاسترالي. |
Informe sobre el procedimiento seguido en el registro de la casa No. 5, bloque No. 57, Arkawit | UN | تقرير عن اﻹجراء المتبع في تفتيش المنزل رقم ٥، المربع رقم ٥٧، أركويت |
a) El procedimiento que seguirá en la evaluación de las reclamaciones que se le presenten y en la formulación de las recomendaciones que someta al Consejo de Administración para que las examine; y | UN | (أ) الإجراء المتبع في تقييم المطالبات المعروضة عليه وفي صياغة التوصيات لينظر فيها مجلس الإدارة؛ |
Recordando su decisión anterior de que para sufragar los gastos de la Misión se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير إلى مقررها السابق بشأن ضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن البعثة، باتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، |
El único modo de hacer frente a ese problema es que la División para el Adelanto de la Mujer informe directamente a los gobiernos de que la comunicación que se examina con arreglo al procedimiento 1503 se examina también según el procedimiento de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | والطريقة الوحيدة لمعالجة هذه المشكلة تتمثل، فيما يبدو، بأن تقوم شُعبة النهوض بالمرأة بإعلام الحكومات بأن الرسالة التي يُنظر فيها بموجب الإجراء 1503 يُنظر فيها أيضا بموجب الإجراء المتبع في لجنة وضع المرأة. |
El OOPS indicó que establecería y pondría en práctica en todos los lugares el procedimiento aplicado en la sede. | UN | وتعهدت الأونروا باعتماد هذا الإجراء المتبع في المقر وتنفيذه في جميع المواقع. |
2. Confirma el procedimiento vigente para el nombramiento de los inspectores, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 3 del Estatuto de la Junta Común de Inspección; | UN | 2 - تؤكد الإجراء المتبع في تعيين المفتشين وفقاً للمادة 3 من النظام الأساسي للوحدة(3)؛ |
Asimismo, se acordó en forma general que la decisión de convocar un cuarto período extraordinario de sesiones debería observar el procedimiento fijado para los anteriores períodos extraordinarios de sesiones dedicados al desarme. | UN | وتم الاتفاق أيضا بوجه عام على أن يتبع في القرار المتعلق بعقد دورة استثنائية رابعة نفس اﻹجراء المتبع في دورات الجمعية العامة الاستثنائية السابقة المكرسة لنزع السلاح. |
En su resolución ICC-ASP/1/Res.7, la Asamblea aprobó el procedimiento para la presentación de candidaturas y la elección de los miembros del Consejo de Dirección del Fondo Fiduciario en beneficio de las víctimas. | UN | وفي قرارها ICC-ASP/1/Res.7، اعتمدت الجمعية الإجراء المتبع في ترشيح أعضاء مجلس إدارة الصندوق الاستئماني وانتخابهم. |
el procedimiento para examinar la aplicación de la Convención debería evitar la confrontación, ser de carácter apolítico y estar orientado hacia el futuro. | UN | كما شددوا على أن يكون الإجراء المتبع في استعراض تنفيذ الاتفاقية غير عدائي ولا سياسي وأن يكون مستشرفا للمستقبل. |
Además, el procedimiento para sustituir a un árbitro se expone en detalle en ese artículo y es idéntico al procedimiento utilizado para nombrar al árbitro original. | UN | وفضلاً على ذلك، يرد الإجراء المتعلق باستبدال المُحَكَّم بالتفصيل في إطار تلك المادة ويتطابق مع الإجراء المتبع في تعيين المُحَكَّم الأصلي. |
2. Toda vacante que por cualquier motivo se produzca en la Comisión se cubrirá con arreglo al mismo procedimiento adoptado para el primer nombramiento. | UN | 2- يتبع في ملء أي شغور يحدث، لأي سبب من الأسباب، في اللجنة، نفس الإجراء المتبع في التعيين الأصلي. |
Este es el procedimiento utilizado en los resúmenes para responsables de políticas. | UN | وهو الإجراء المتبع في موجزات التقارير الموجهة إلى واضعي السياسات. |
El procedimiento seguido para las visitas a los países es muy claro y se respeta estrictamente. | UN | وقال إن الإجراء المتبع في زياراته القطرية واضح للغاية ويتمسك به بدقة. |