ويكيبيديا

    "الإجراء المتعلق بالشكاوى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • procedimiento de denuncia
        
    • procedimiento relativo a las denuncias
        
    • procedimiento de examen de las quejas
        
    • procedimiento de queja
        
    • procedimiento de reclamación
        
    Sin embargo, se apoyó la idea de la interacción de los procedimientos especiales con el procedimiento de denuncia mediante el intercambio de conclusiones. UN ورغم ذلك فقد أُبدي تأييدٌ لتفاعل الإجراءات الخاصة مع الإجراء المتعلق بالشكاوى عن طريق تبادل النتائج.
    26. Además, se informará al autor de la denuncia cuando su comunicación haya sido registrada por el procedimiento de denuncia. UN 26- وبالإضافة إلى ذلك، تُبلَّغ الجهة المشتكية بالتاريخ الذي تم به تسجيل بلاغها بموجب الإجراء المتعلق بالشكاوى.
    De los 29 Estados Partes en la Convención que habían aceptado el procedimiento de denuncia individual, un gran número (18) eran Estados miembros del Consejo de Europa. UN ومن مجموع 29 دولة طرفاً في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري قبلت الإجراء المتعلق بالشكاوى الفردية، هناك عدد كبير منها يصل إلى 18 دولة هي دول أعضاء في مجلس أوروبا.
    Hasta la fecha sólo 34 Estados Partes (véase el anexo I) han hecho la declaración facultativa por la que reconocen la competencia del Comité para recibir comunicaciones conforme a lo dispuesto en el artículo 14, por lo que el procedimiento relativo a las comunicaciones de particulares está insuficientemente utilizado, como también lo está el procedimiento relativo a las denuncias entre los Estados. UN فلم تصدر حتى الآن سوى 34 دولة طرفاً (انظر المرفق الأول) الإعلان الاختياري الذي يعترف للجنة باختصاص تلقي البلاغات بموجب المادة 14، ونتيجة لذلك، فإن الإجراء المتعلق بالبلاغات الفردية لا يستخدم حق الاستخدام، شأنه في ذلك شأن الإجراء المتعلق بالشكاوى بين الدول.
    En los artículos 113 y 115 del reglamento del Comité se exponen las modalidades del procedimiento de examen de las quejas. UN وتحدد المادتان 113 و115 من النظام الداخلي للجنة الطرائق المتبعة في الإجراء المتعلق بالشكاوى.
    Miembro del equipo de expertos que está elaborando el reglamento para el procedimiento de queja en virtud del tercer protocolo facultativo (Comité de los Derechos del Niño) UN عضو في فريق الخبراء الذي كتب قواعد إجراءات الإجراء المتعلق بالشكاوى في إطار البروتوكول الاختياري الثالث (لجنة حقوق الطفل التابعة للأمم المتحدة)
    Además, el órgano responsable de seleccionar y recomendar candidatos a la Asamblea General para su nombramiento como magistrados no debería desempeñar un papel clave en el procedimiento de reclamación. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهيئة المسؤولة عن اختيار القضاة المرشحين وتوصية الجمعية العامة بتعيينهم لا ينبغي أن تضطلع بدور أساسي في الإجراء المتعلق بالشكاوى.
    También debe considerar la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, relativo a las comunicaciones presentadas en virtud del procedimiento de denuncia. UN وينبغي لها أيضاً أن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن تقديم البلاغات بموجب الإجراء المتعلق بالشكاوى.
    En cuanto a la protección de los derechos humanos, el procedimiento de denuncia ante la Comisión de Derechos Humanos de su país, creada en 1999, constituye un buen ejemplo del compromiso de Malasia de velar por el acceso a la justicia. UN وفيما يتعلّق بحماية حقوق الإنسان، ذكرت أن الإجراء المتعلق بالشكاوى والذي استحدث في عام 1999، في إطار لجنة حقوق الإنسان في البلد، يعد مثالا على التزام ماليزيا بضمان توفير سبل الوصول إلى العدالة.
    También debe considerar la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, relativo a las comunicaciones presentadas en virtud del procedimiento de denuncia. UN وينبغي لها أيضاً أن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن تقديم البلاغات بموجب الإجراء المتعلق بالشكاوى.
    A. El procedimiento de denuncia UN ألف - الإجراء المتعلق بالشكاوى
    25. El procedimiento de denuncia garantizará que tanto el autor de la comunicación como el Estado interesado puedan participar en el procedimiento proporcionando información complementaria por escrito solicitada por cualquiera de los grupos de trabajo. UN 25- ينبغي أن يكفل الإجراء المتعلق بالشكاوى تمكين كل من صاحب البلاغ والدولة المعنية من الاشتراك في الإجراء المذكور بتقديم المعلومات التكميلية الخطية التي يطلبها أي من الفريقين العاملين.
    24. El plazo desde la recepción de la comunicación por la Secretaría hasta su examen por el Consejo de Derechos Humanos no debería exceder los [18/24] meses, para garantizar que el procedimiento de denuncia atiende al perfil de la víctima y se realiza en tiempo útil. UN 24- ينبغي ألا تزيد الفترة الزمنية الممتدة من تاريخ استلام الأمانة للبلاغ حتى نظر مجلس حقوق الإنسان فيه على [18/24] شهراً، لضمان أن يكون الإجراء المتعلق بالشكاوى موجهاً لخدمة الضحية وفعالاً وأن يُعمل به في الوقت المطلوب.
    Mientras que la Representante Especial puede utilizar la información reunida mediante el procedimiento de denuncia para advertir al Consejo de Derechos Humanos o a otros organismos de las Naciones Unidas acerca de un patrón de aumento de las violaciones, la falta de denuncias no le permite afirmar, con algún grado de exactitud, que las condiciones en un país o región determinados sean propicias para la labor de los defensores. UN وفي الوقت الذي يمكن فيه للممثلة الخاصة أن تستخدم المعلومات التي تجمعها عن طريق الإجراء المتعلق بالشكاوى لتنبيه مجلس حقوق الإنسان وسائر هيئات الأمم المتحدة إلى وجود نمط لزيادة الانتهاكات، فإن عدم وصول شكاوى لا يمكّن الممثلة الخاصة من القول، بأي قدر من الدقة، بأن البيئة السائدة في بلد أو منطقة ما مواتية لعمل المدافعين.
    3. La resolución 1503 (XLVIII) del Consejo Económico y Social, de 27 de mayo de 1970, en su forma revisada por la resolución 2000/3 del Consejo, servirá como base de los trabajos, con las eventuales mejoras que sean necesarias, para garantizar que el procedimiento de denuncia sea imparcial, objetivo, eficaz, atendiendo al perfil de la víctima y en tiempo útil. UN 3- وسوف يُتخذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1503(د-48) المؤرخ 27 أيار/مايو 1970، بصيغته المنقحة بقرار المجلس 2000/3، أساساً للعمل وسوف يحسَّن عند الضرورة، بحيث يضمن أن يكون الإجراء المتعلق بالشكاوى محايداً وموضوعياً وفعالاً وموجهاً لخدمة الضحية وأن يُعمل به في الوقت المطلوب.
    19. Dado que el procedimiento de denuncia ha de ser, entre otras cosas, con atención al perfil de la víctima y en tiempo útil, los grupos de trabajo se reunirán al menos dos veces al año, para tener tiempo suficiente para examinar las comunicaciones, incluidas las respuestas de los Estados sobre el asunto, así como las situaciones de las que ya se está ocupando el Consejo en virtud del procedimiento de denuncia. UN 19- بما أن الإجراء المتعلق بالشكاوى يجب أن يكون، في جملة أمور، موجهاً لخدمة الضحية وأن يُعمل به في الوقت المطلوب، يجتمع الفريقان العاملان مرتين في السنة على الأقل، لإتاحة ما يكفي من الوقت لبحث البلاغات، بما في ذلك ردود الدول عليها، فضلاً عن الحالات التي أحيلت بالفعل إلى المجلس بموجب الإجراء المتعلق بالشكاوى.
    Hasta la fecha sólo 41 Estados Partes (véase el anexo I) han hecho la declaración facultativa por la que reconocen la competencia del Comité para recibir comunicaciones conforme a lo dispuesto en el artículo 14, por lo que el procedimiento relativo a las comunicaciones de particulares está insuficientemente utilizado, como también lo está el procedimiento relativo a las denuncias entre los Estados. UN فلم تصدر حتى الآن سوى 41 دولة طرفاً (انظر المرفق الأول) الإعلان الاختياري الذي يعترف للجنة باختصاص تلقي البلاغات بموجب المادة 14، ونتيجة لذلك، فإن الإجراء المتعلق بالبلاغات الفردية لا يستخدم حق الاستخدام، شأنه في ذلك شأن الإجراء المتعلق بالشكاوى بين الدول.
    Hasta la fecha sólo 43 Estados Partes (véase el anexo I) han hecho la declaración facultativa por la que reconocen la competencia del Comité para recibir comunicaciones conforme a lo dispuesto en el artículo 14 de la Convención, por lo que el procedimiento relativo a las comunicaciones de particulares está insuficientemente utilizado, como también lo está el procedimiento relativo a las denuncias entre los Estados. UN فلم تصدر حتى الآن سوى 43 دولة طرفاً (انظر المرفق الأول) الإعلان الاختياري الذي يعترف للجنة باختصاص تلقي البلاغات بموجب المادة 14 من الاتفاقية، ونتيجة لذلك، فإن الإجراء المتعلق بالبلاغات الفردية لا يستخدم حق الاستخدام، شأنه في ذلك شأن الإجراء المتعلق بالشكاوى بين الدول.
    Hasta la fecha sólo 45 Estados Partes (véase el anexo I) han hecho una declaración facultativa por la que reconocen la competencia del Comité para recibir comunicaciones conforme a lo dispuesto en el artículo 14 de la Convención, por lo que el procedimiento relativo a las comunicaciones de particulares está insuficientemente utilizado, como también lo está el procedimiento relativo a las denuncias entre los Estados. UN فلم تصدر حتى الآن سوى 45 دولة طرفاً (انظر المرفق الأول) الإعلان الاختياري الذي يعترف للجنة باختصاص تلقي البلاغات بموجب المادة 14 من الاتفاقية، ونتيجة لذلك، فإن الإجراء المتعلق بالبلاغات الفردية لا يستخدم حق الاستخدام، شأنه في ذلك شأن الإجراء المتعلق بالشكاوى بين الدول.
    En los artículos 113 y 115 del reglamento del Comité se exponen las modalidades del procedimiento de examen de las quejas. UN وتحدد المادتان 113 و115 من النظام الداخلي للجنة الطرائق المتبعة في الإجراء المتعلق بالشكاوى.
    En los artículos 113 y 115 del reglamento del Comité se exponen las modalidades del procedimiento de examen de las quejas. UN وتحدد المادتان 113 و115 من النظام الداخلي للجنة الطرائق المتبعة في الإجراء المتعلق بالشكاوى.
    El procedimiento de queja en la OIT se rige por los artículos 26 a 34 de la Constitución de ese organismo, según los cuales un Estado miembro que sea parte en un convenio, un delegado de la Conferencia de la OIT o el Consejo de Administración de la OIT podrá denunciar que un Estado miembro no está cumpliendo satisfactoriamente ese convenio, en que es parte. UN وتنظم المادتان 26 و34 من دستور منظمة العمل الدولية، الإجراء المتعلق بالشكاوى المتبع في المنظمة، الذي يمكن في إطاره إيداع شكوى تدعي أن دولة عضوا " لا تكفل الالتزام الفعلي " بأي اتفاقية هي طرف فيها من جانب دولة عضو أخرى تكون طرفا في الاتفاقية ذاتها؛ أو من جانب أي مندوب في مؤتمر منظمة العمل الدولية؛ أو مجلس إدارة المنظمة.
    Los magistrados explicaron que la composición del Consejo de Justicia Interna, que incluye a representantes del personal y de la administración, lo descalificaba para esa tarea y que además, el órgano responsable de seleccionar y recomendar candidatos a la Asamblea General para su nombramiento como magistrados no debería desempeñar un papel clave en el procedimiento de reclamación. UN وأوضح القضاة أن تشكيلة مجلس العدل الداخلي، الذي يضم ممثلين عن الموظفين وعن الإدارة، لا تؤهله للقيام بهذه المهمة. وعلاوة على ذلك، فإن الهيئة المسؤولة عن اختيار القضاة المرشحين وتوصية الجمعية العامة بتعيينهم لا ينبغي أن تضطلع بدور أساسي في الإجراء المتعلق بالشكاوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد