ويكيبيديا

    "الإجراء نفسه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mismo procedimiento
        
    • misma medida
        
    • procedimiento anterior
        
    • procedimiento también
        
    Propuso que el Comité observara el mismo procedimiento que se adoptó el año anterior. UN واقترح الرئيس أن تتبع اللجنة الإجراء نفسه الذي اعتمد في العام السابق.
    De lo contrario, se aplica el mismo procedimiento que en los casos de apoyo al terrorismo internacional dentro de la República de Croacia. UN وفيما عدا ذلك، فإنها تطبق الإجراء نفسه في حالة دعم الإرهاب الدولي داخل جمهورية كرواتيا.
    Si los metales se reexportaran por mar, se sigue el mismo procedimiento y el asistente de aduanas acompaña al importador hasta que zarpe el barco. UN ويتبع الإجراء نفسه إذا كانت السلع ستغادر البلد عن طريق البحر حيث يبقى المرافق الجمركي مع السلع حتى تغادر السفينة المرفأ.
    Ese mismo procedimiento se podría aplicar para un proceso de aprobación electrónico. UN 11 - ويمكن تطبيق الإجراء نفسه على عملية الإقرار الإلكتروني.
    Las aclaraciones se hacen mediante consenso, usando el mismo procedimiento aplicado en la adopción de los entendimientos originales. UN وتتم هذه الإيضاحات على أساس توافق الآراء، باستخدام الإجراء نفسه الذي اتبع في اعتماد التفاهمات الأصلية.
    Las aclaraciones se hacen mediante consenso, usando el mismo procedimiento aplicado en la adopción de los entendimientos originales. UN وتتم هذه الإيضاحات على أساس توافق الآراء، باستخدام الإجراء نفسه الذي اتبع في اعتماد التفاهمات الأصلية.
    Esas audiencias se desarrollan de la misma manera y de acuerdo con el mismo procedimiento que en el Palacio de Justicia. UN وتعقد هاتان الجلستان بالهيئة ذاتها وحسب الإجراء نفسه المعمول به في قصر العدالة.
    Para la designación del experto indígena del órgano asesor se seguiría el mismo procedimiento que con los procedimientos especiales. UN 60 - سيرشح خبير الشعوب الأصلية في هيئة الخبراء وفق الإجراء نفسه المتبع في الإجراءات الخاصة.
    El mismo procedimiento se seguirá para determinar la suma total de los ISC en una remesa o a bordo de un medio de transporte. UN ويتبع الإجراء نفسه في تحديد مؤشرات أمان الحالة الحرجية في رسالة أو وسيلة نقل.
    Se siguió el mismo procedimiento para los Estados parte seleccionados para actuar como Estados examinadores de más de un Estado el primer año. UN واتُّبع الإجراء نفسه للدول الأطراف التي اختيرت لتكون دولا مستعرِضة لأكثر من دولة واحدة في السنة الأولى.
    El mismo procedimiento debe seguirse en relación con incidentes que afecten a funcionarios de las Naciones Unidas y expertos en misión no uniformados. UN ويتعين اتباع الإجراء نفسه فيما يتعلق بالأحداث المتصلة بموظفي الأمم المتحدة والخبراء من غير أفراد القوات النظامية الموفدين في بعثات.
    Se sigue exactamente el mismo procedimiento cuando se practican el arresto y la detención en relación con otro caso tras el arresto y la detención iniciales. UN وقال إن الإجراء نفسه يتبع بالطريقة نفسها عند إلقاء القبض والاحتجاز على ذمة قضية أخرى بعد إلقاء القبض والاحتجاز الأول.
    Se sigue el mismo procedimiento para la preselección del miembro belga del Comité de Prevención de la Tortura del Consejo de Europa (CPT). UN ويُسلك الإجراء نفسه لدى الاختيار التمهيدي للعضو البلجيكي في لجنة منع التعذيب التابعة لمجلس أوروبا.
    El mismo procedimiento se aplicará de manera general, de oficio o a instancia del Estado solicitante, a los bienes, dinero o valores procedentes de cualquier infracción penal que no tengan propietarios legítimos identificados. UN ويطبق الإجراء نفسه بصورة عامة مباشرة أو بناء على طلب الدولة المطالبة على الممتلكات أو الأموال أو الأصول المتأتية من أي مخالفة جنائية، والتي ليس لها أصحاب شرعيون معروفون.
    El mismo procedimiento se aplica a las peticiones de autoridades y tribunales extranjeros (capítulo 24 del Código de Procedimiento Penal). UN وينطبق هذا الإجراء نفسه على الطلبات الواردة من محاكم وسلطات أجنبية (الفصل 24 من قانون الإجراءات الجنائية).
    La acreditación de las delegaciones oficiales de las misiones de observación, organizaciones intergubernamentales y organismos especializados la realizará también el Servicio de Protocolo y Enlace, siguiendo el mismo procedimiento. UN ويجري كذلك اعتماد الوفود الرسمية للبعثات المراقبة والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة من قبل دائرة المراسم والاتصال باتباع الإجراء نفسه.
    El mismo procedimiento se utiliza tanto en el caso de las denuncias presentadas a la Comisión como en los casos en que actúa de oficio si tiene conocimiento de una posible infracción de la ley respecto de la cual es competente. UN ويُتبع الإجراء نفسه في حالة النظر في الشكاوى التي يقدمها شخص إلى اللجنة وكذلك في الشكاوى التي تباشرها اللجنة إذا رأت مخالفة محتملة للقانون في إطار اختصاصها.
    El mismo procedimiento se repitió en 2001 y 2006 para las dos elecciones siguientes de miembros de la Comisión. UN 6 - وكُرِّر الإجراء نفسه في الانتخابين اللاحقين للجنة في سنتي 2001 و 2006.
    La decisión de aplicar el pago adicional se debió, según parece, a una directriz del Ministro del Petróleo y Recursos Naturales de la Arabia Saudita, así como a la adopción de la misma medida por otros empleadores en la zona de Jeddah. UN وقرار إجراء المدفوعات الإضافية يبدو وكأنه مستندٌ إلى تعليمات من وزير النفط والموارد المعدنية في المملكة العربية السعودية وإلى اتباع أرباب عمل آخرين في منطقة جدة الإجراء نفسه.
    De hecho, se continuaría utilizando el procedimiento anterior para procesar ese tipo de documentación. UN وفي الواقع، سيتم اتباع اﻹجراء نفسه في تجهيز هذه الوثائق.
    c) Este procedimiento también será aplicable cuando la Corte, al conocer de una apelación contra la sentencia únicamente, considere que hay fundamentos para reducir la pena en virtud del párrafo 2 a). UN (ج) يسري الإجراء نفسه عندما ترى المحكمة، أثناء نظر استئناف ضد إدانة فقط، أن هناك من الأسباب ما يسوغ تخفيض العقوبة بموجب الفقرة 2 (أ).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد