Así pues, por todas las razones de procedimiento y de fondo que he expuesto, este año deberíamos hacer lo mismo. | UN | ولذا، ينبغي لنا أن نفعل الشيء نفسه هذه السنة، ولكل هذه الأسباب الإجرائية والموضوعية التي أوجزتها. |
Por último, en este Resumen, el Grupo da explicaciones más amplias de los aspectos formales y de fondo del proceso de formulación de recomendaciones en el examen de las distintas reclamaciones. | UN | وأخيرا يعرض الفريق في هذا الملخص كلا من الجوانب الإجرائية والموضوعية لعملية وضع التوصيات عند النظر في فرادى المطالبات. |
" Preocupada por la ausencia de garantías procesales y sustantivas en la administración de justicia en la República Democrática del Congo; " | UN | " وإذ يساورها القلق إزاء انعدام الضمانات الإجرائية والموضوعية في مجال إقامة العدالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية " ؛ |
Las actividades sustantivas y de procedimiento derivadas de las iniciativas de la Comisión siguen siendo principalmente responsabilidad del Estado de Guatemala. | UN | وتظل الأنشطة الإجرائية والموضوعية المستمدة من مبادرات اللجنة تحت مسؤولية دولة غواتيمالا في المقام الأول. |
186. Durante el procedimiento oral, el Iraq también hizo varias objeciones de forma y de fondo. | UN | 186- وأثار العراق أيضاً عدداً من الاعتراضات الإجرائية والموضوعية خلال المداولات الشفوية. |
Esta circular pormenorizaba los cambios procesales y sustantivos que debían aplicar las autoridades turcas durante la detención de los sospechosos de ser delincuentes. | UN | وأوضح هذا المنشور الدوري التغييرات الإجرائية والموضوعية التي يجب على السلطات التركية تنفيذها أثناء مدة حبس المتهمين. |
El Programa también respaldó el proceso de negociación en el marco del GPD en relación con asuntos sustantivos y de procedimiento. | UN | وقدم البرنامج دعماً أيضاً إلى عملية التفاوض في إطار فريق منهاج ديربان فيما يخص المسائل الإجرائية والموضوعية. |
Los principios indicaban también una serie de normas mínimas de procedimiento y sustantivas para proteger a las víctimas potenciales, ya fueran Estados o personas naturales o jurídicas. | UN | وتضع مشاريع المبادئ أيضا مجموعة من المعايير الدنيا الإجرائية والموضوعية لحماية الضحايا المحتملين، سواء كانوا من الدول أو الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين. |
Los Países Bajos, por su parte, participarán en las discusiones entre períodos de sesiones con todos los países interesados con el objeto de reanudar los preparativos de procedimiento y sustantivos para la Conferencia de 2001. | UN | وستشارك هولندا، من ناحيتها، في المناقشات المعقودة بين الدورات مع جميع البلدان المهتمة بهدف استئناف الأعمال التحضيرية الإجرائية والموضوعية لمؤتمر عام 2001. |
Trabajando en estrecha cooperación con la Oficina del Alto Representante, los grupos de trabajo han asesorado sobre las enmiendas de procedimiento y de fondo que es necesario introducir en la legislación interna, las instalaciones de detención y otras cuestiones de administración. | UN | وتعمل هذه الأفرقة العاملة بشكل وثيق مع مكتب الممثل السامي، وقد قدمت المشورة بشأن التعديلات الإجرائية والموضوعية الضرورية للتشريعات المحلية وبشأن مرافق الاحتجاز وغيرها من المسائل الإدارية. |
Durante el debate oficioso que se celebró con el consenso de toda la Conferencia, esta delegación presentó algunas ideas sobre los enfoques de procedimiento y de fondo que habíamos considerado. | UN | وأثناء المناقشة غير الرسمية التي أجريت بموافقة كل الأطراف في المؤتمر، قدم هذا الوفد بعض الأفكار بخصوص النُهج الإجرائية والموضوعية التي نظرنا فيها. |
Por tanto, solicita el apoyo de todos y un espíritu constructivo para lograr un consenso sobre las cuestiones de procedimiento y de fondo pendientes, y conseguir un buen resultado que constituya una base sólida para el resto del ciclo de examen. | UN | ولذلك، فإنه يطلب الحصول على دعمهم، ووضع نهج بناء للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الإجرائية والموضوعية التي لم يبت فيها، وتحقيق نتيجة نوعية تقوم على أساس متين لما تبقى من دورة الاستعراض. |
Por último, en este Resumen, el Grupo da explicaciones más amplias de los aspectos formales y de fondo del proceso de formulación de recomendaciones en el examen de las distintas reclamaciones. | UN | وأخيرا يعرض الفريق في هذا الملخص كلا من الجوانب الإجرائية والموضوعية لعملية وضع التوصيات عند النظر في فرادى المطالبات. |
Por último, en el Resumen del examen de cada una de las reclamaciones, el Grupo ha dado explicaciones más amplias de los aspectos formales y de fondo del proceso de formulación de recomendaciones. | UN | وأخيرا وسع الفريق كلا من الجوانب الإجرائية والموضوعية لعملية صياغة التوصيات في الموجز المتعلق ببحثه لكل مطالبة. |
Preocupada por la ausencia de garantías procesales y sustantivas en la administración de justicia en el Iraq, incluso en la aplicación de la pena de muerte, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء انعدام الضمانات الإجرائية والموضوعية في إقامة العدل في العراق، بما في ذلك توقيع عقوبة الإعدام، |
Preocupada por la ausencia de garantías procesales y sustantivas en la administración de justicia en la República Democrática del Congo, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء انعدام الضمانات الإجرائية والموضوعية في مجال إقامة العدل في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Las numerosas reuniones oficiosas del plenario que hemos realizado durante las últimas semanas nos han ofrecido a todos una oportunidad excelente para exponer nuestros puntos de vista sobre cuestiones sustantivas y de procedimiento. | UN | إن الجلسات غير الرسمية العديدة للجمعية العامة التي عقدتها على مدار الأسابيع القليلة الماضية قدمت لنا جميعا فرصة ممتازة للإعراب عن رأينا بشأن القضايا الإجرائية والموضوعية. |
Ha aportado a nuestras deliberaciones una excelente combinación de un conocimiento profundo (El Presidente) de las cuestiones sustantivas y de procedimiento que tiene ante sí la Conferencia y la irrefutable lógica y persistencia en la búsqueda de un consenso respecto del programa de trabajo. | UN | وقد أدخل إلى مداولاتنا مزيجاً رائعاً من المعرفة العميقة بالمسائل الإجرائية والموضوعية التي تعرض أمام المؤتمر ومنطقاً محكماً وإصراراً في تشجيع التوصل إلى توافق الآراء حول برنامج العمل. |
34. La Oficina asistió al segundo período de sesiones del Comité Especial, celebrado en Nueva York del 16 al 27 de junio de 2003, y proporcionó asistencia técnica en cuestiones de forma y de fondo. | UN | 34- وحضرت المفوضية الدورة الثانية للجنة المخصصة (نيويورك، 16-27 حزيران/يونيه 2003) وقدمت المشورة التقنية بشأن المسائل الإجرائية والموضوعية. |
A este respecto, los requisitos procesales y sustantivos dependen de las actividades peligrosas de que se trate y deben basarse en los regímenes previstos en los actuales tratados. | UN | والاشتراطات الإجرائية والموضوعية في هذا الصدد تتوقف على الأنشطة الخطرة المعنية، وينبغي أن تستند إلى النظم التعاهدية القائمة. |
Las cuestiones que conviene aclarar son el alcance y la aplicación de los deberes de no discriminación, así como de los deberes relacionados con los derechos sustantivos y de procedimiento que reflejan la situación vulnerable de estos grupos. | UN | والقضايا المطروحة تشمل نطاق وتطبيق واجبات عدم التمييز وكذلك الواجبات المتعلقة بالحقوق الإجرائية والموضوعية الخاصة التي تعكس حالة الفئات المستضعفة. |
En la sección II.B se analizan las consideraciones de procedimiento y sustantivas a raíz de las correspondientes iniciativas tomadas en respuesta a la violencia en situaciones de conflicto y post-conflicto y de regímenes autoritarios. | UN | ويحلل الفرع الثاني - باء الاعتبارات الإجرائية والموضوعية التي تظهر في مبادرات التعويض التي تتصدى للعنف في سياقات النزاع وما بعد النزاع والاستبداد. |
La CP/RP llegó a la conclusión de que había que lograr un entendimiento común de los aspectos de procedimiento y sustantivos de la apelación de Croacia para que el examen fuera imparcial y se hiciera con las debidas garantías. | UN | واستنتج مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أن التوصل إلى تفاهم بشأن الجوانب الإجرائية والموضوعية المتعلقة بطعن كرواتيا ضروري لضمان النظر في المسألة بشكل عادل وحسب الأصول. |
Tampoco podía representarse a sí mismo, ya que habla mal el noruego y desconoce las normas de derecho sustantivo y procesal pertinentes. | UN | وهو لا يستطيع كذلك أن يمثل نفسه بنفسه بسبب عدم إلمامه إلماماً كافياً باللغة النرويجية وبالقواعد ذات الصلة للقوانين الإجرائية والموضوعية. |
Ha enriquecido nuestros debates con su profundo conocimiento tanto de las cuestiones de procedimiento como sustantivas que ha tenido ante sí la Conferencia. | UN | وقد أثرى مداولاتنا بمعرفة عميقة بكل من القضايا الإجرائية والموضوعية المعروضة على المؤتمر. |
Se cree que siguen necesitándose los servicios del UNITAR, sobre todo en cuanto a la orientación que ofrece en el campo de la diplomacia multilateral (contenido y procedimiento). " | UN | ومن المعتقد أن ثمة حاجة مستمرة إلى المعهد، لا سيما فيما يتعلق بقيادته في ميدان الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف )من الناحيتين اﻹجرائية والموضوعية( " . |