ويكيبيديا

    "الإجرامية الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • delictivas internacionales
        
    • actividades internacionales delictivas
        
    • internacionales delictivas de mercenarios
        
    • delictivos internacionales
        
    • delictiva internacional
        
    • de delincuencia internacional
        
    • internacionales de delincuencia
        
    • de delincuentes internacionales
        
    • delincuencia internacional que
        
    • de la delincuencia internacional
        
    Hay organizaciones delictivas internacionales que venden mujeres jóvenes y niñas como esclavas para su explotación sexual o económica. UN فالمنظمات الإجرامية الدولية تبيع الفتيات والشابات من أجل استخدامهن في الرق الجنسي والاقتصادي.
    La trata de personas es muy difícil de combatir porque están involucradas organizaciones delictivas internacionales. UN وإن محاكمة الاتجار أمر صعب بسبب تورط المنظمات الإجرامية الدولية فيه.
    Varios estudios internacionales han concluido que existen vínculos entre la pesca ilegal y las redes delictivas internacionales. UN فلقد وجد عدد من الدراسات الدولية أن هناك صلات بين صيد الأسماك غير المشروع والشبكات الإجرامية الدولية.
    a) En el cuarto párrafo del preámbulo, después de las palabras " actividades de mercenarios " se sustituyeron por las palabras " actividades internacionales delictivas de mercenarios " ; UN )أ( في الفقرة الرابعة من الديباجة، أدرجت العبارة " اﻹجرامية الدولية " بعد العبارة " عن طريق أنشطتهم " ؛
    Señaló que al sacar partido de la corrupción, los grupos delictivos internacionales habían logrado debilitar la aplicación de la ley. UN ولاحظ أن الجماعات الإجرامية الدولية استغلّت الفساد فنجحت في إضعاف جهود إنفاذ القانون.
    Reconocemos que no derrotaremos a las organizaciones delictivas internacionales actuando solos. UN وندرك أننا لن نقهر المنظمات الإجرامية الدولية بالعمل بمفردنا.
    También, pusieron de relieve que se requerían esfuerzos concertados para desarticular las poderosas redes delictivas internacionales. UN كما سلّطوا الضوء على ضرورة بذل جهود متّسقة لتفكيك الشبكات الإجرامية الدولية القوية.
    Sus conexiones financieras y de otro tipo con organizaciones delictivas internacionales siguen suponiendo una amenaza para Sri Lanka y para la comunidad internacional. UN ولا تزال صلاتهم المالية وغيرها من الصلات بالمنظمات الإجرامية الدولية تشكل تهديداً لسري لانكا والمجتمع الدولي.
    En 2013 se logró incautar casi 37 toneladas de distintas drogas, en una lucha incansable contra las organizaciones delictivas internacionales. UN وتم، في عام 2013، ضبط ما يقرب من 37 طنا من المخدرات، بفضل الكفاح الذي لا يكل ضد المنظمات الإجرامية الدولية.
    Además, el suministro de armas ilegales se ha facilitado por la persistencia de la corrupción y el crecimiento de las redes delictivas internacionales, que también se dedican al tráfico de drogas ilícitas, y a la trata de mujeres y niños. UN وبالإضافة إلى ذلك، تيسر المعروض من الأسلحة المحمولة بشكل غير قانوني بسبب استمرار الفساد وتنامي الشبكات الإجرامية الدولية التي تتاجر أيضا في العقاقير المحظورة وفي النساء والأطفال.
    Pedimos que cada nación redoble sus esfuerzos en la lucha contra las organizaciones delictivas internacionales y la transferencia ilegal de armas y drogas y la trata ilícita de seres humanos. UN ونطلب من كل دولة أن تضاعف جهودها في محاربة المنظمات الإجرامية الدولية والاتجار غير القانوني وغير المشروع بالأسلحة والمخدرات والأشخاص.
    Según diversos cálculos, las organizaciones delictivas internacionales más poderosas ganan 1.500 millones de dólares al año y la trata ilícita de mujeres y muchachas genera beneficios de 7.000 millones de dólares al año en el mundo. UN ويُستَدَلّ من التقديرات أن أقوى المنظمات الإجرامية الدولية تكسب 1.5 بليون دولار في السنة، في حين أن الاتجار غير المشروع بالنساء والفتيات يدرّ أرباحا تبلغ 7 بلايين دولار في السنة على نطاق العالم كله.
    Las redes delictivas internacionales se han convertido en una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN 4 - وأضاف قائلا إن الشبكات الإجرامية الدولية أصبحت تشكل خطرا جسيما يهدد السلم والأمن الدوليين.
    Aunque se informó de que el número de lugares de fabricación estaba disminuyendo en algunas partes del mundo, se señaló que el tamaño de los lugares restantes iba en aumento, lo que reflejaba la creciente participación de la delincuencia organizada y de grandes redes delictivas internacionales en la fabricación de estimulantes de tipo anfetamínico. UN وبينما أفيد عن تناقص عدد مواقع الإنتاج في بعض أنحاء العالم، لوحظ أن حجم المواقع المتبقية آخذ في الازدياد، مما يدل على تنامي ضلوع الجريمة المنظمة والشبكات الإجرامية الدولية الكبرى في صنع المنشطات الأمفيتامينية.
    Alarmada y preocupada por el peligro que las actividades de los mercenarios representan para la paz y la seguridad de los países en desarrollo, en particular de África, y de los Estados pequeños, en los que gobiernos elegidos democráticamente han sido derrocados por mercenarios o como consecuencia de las actividades internacionales delictivas de mercenarios, UN وإذ تعرب عن جزعها وقلقها إزاء ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم واﻷمن في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، وفي الدول الصغيرة، حيث أطيح على أيدي المرتزقة أو عن طريق أنشطتهم اﻹجرامية الدولية بحكومات منتخبة بطريقة ديمقراطية،
    También informó de que su Código Penal contenía disposiciones jurídicas para impedir y reprimir los actos delictivos internacionales y establecer responsabilidad penal por los delitos contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وأشارت إلى أن قانونها الجنائي يتضمن عددا من الأحكام القانونية الهادفة إلى منع الأعمال الإجرامية الدولية وقمعها والمحاسبة على الجرائم المخلة بسلام البشرية وأمنها.
    La trata de personas con fines de prostitución y trabajo forzoso es una de las esferas de más rápido aumento de la actividad delictiva internacional y motivo creciente de preocupación para la comunidad internacional. UN والاتجار بالأشخاص من أجل البغاء والسخرة يعد مجالات من أسرع مجالات الأنشطة الإجرامية الدولية نموا وأحد المجالات المثيرة للقلق المتزايد في المجتمع الدولي.
    Asimismo, la oradora desea conocer las estrategias de lucha contra las redes de delincuencia internacional involucradas en la trata y saber si se ha identificado Internet como herramienta de actividad delictiva transnacional. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة الاستراتيجيات المتبعة لكبح الشبكات الإجرامية الدولية التي تشارك في الاتجار، وما إذا كان قد جرى اعتبار الانترنت أداة للأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الوطنية.
    Argelia ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y coopera con la Conferencia de ministros de los países del Mediterráneo occidental para mejorar los métodos de prevenir este azote y luchar contra él, así como para combatir las redes internacionales de delincuencia. UN وقامت الجزائر بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعاونت مع مؤتمر وزراء بلدان غرب البحر الأبيض المتوسط من أجل تحسين أساليب الوقاية من هذه الآفة ومكافحتها والتصدي للشبكات الإجرامية الدولية.
    Los grupos de delincuentes internacionales pueden abusar del asilo buscando nuevas vías para desarrollaran sus actividades. Por ese motivo, los países de acogida están elaborando regímenes más estrictos para las personas que solicitan asilo. UN فالجماعات الإجرامية الدولية الساعية إلى التوصل إلى وسائل جديدة لترويج أعمالها قد تسيء استعمال حق اللجوء، ومن ثم تضع البلدان المضيفة نظما أكثر تشددا أمام طالبي حق اللجوء.
    En cuanto a los casos de explotación sexual de mujeres no japonesas, la Ley de control de inmigración y reconocimiento de la condición de refugiado, la Ley de seguridad en el empleo, la Ley Antiprostitución y otras leyes pertinentes se aplican a las organizaciones de la delincuencia internacional que sirven de intermediarias. UN فيما يتعلق بقضايا الاستغلال الجنسي المرفوعة ضد نساء غير يابانيات، يُطبق قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين، وقانون الأمن الوظيفي، وقانون مكافحة البغاء والقوانين الأخرى ذات الصلة على المنظمات الإجرامية الدولية التي تعمل كمنظمات سماسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد