Algunos de esos combatientes, incluidos los de las Forces Nouvelles, participaron en actos de bandidaje y otras actividades delictivas en la zona. | UN | واشترك بعض هؤلاء المقاتلين، بما فيهم المقاتلون التابعون للقوات الجديدة، في أعمال اللصوصية وغيرها من الأنشطة الإجرامية في المنطقة. |
Algunos de los cursos previstos se centrarán en determinados tipos de actividades delictivas en las regiones interesadas. | UN | وسوف تستهدف بعض الحلقات المزمعة أنواعا معينة من الأنشطة الإجرامية في المناطق المعنية. |
Las medidas adoptadas para combatir y suprimir estas y otras actividades delictivas en el mar, como la piratería y el robo a mano armada de buques, entraña un problema particularmente difícil para una industria mundial como la del transporte marítimo. | UN | ويشكـِّـل العمل علـي مكافحة وقمع هذه الأعمال وغيرها من الأنشطة الإجرامية في البحر، مثل القرصنة والسطو المسلح، تحديا خاصا لصناعة عالمية مثل صناعة النقل البحري. |
5. Además, afirmamos respetuosamente que existen otros métodos, más expeditivos y sencillos, que garantizarían que se otorgue una justa indemnización a las víctimas de actos delictivos en Rwanda. | UN | 5 - ونؤكد كذلك بكل احترام أن هناك طرائق أخرى أسرع وأبسط لكفالة حصول ضحايا الأعمال الإجرامية في رواندا على تعويض عادل. |
- Tasa de reducción de la incidencia de actividades criminales en los campamentos y alrededor de ellos; | UN | • نسبة انخفاض الأنشطة الإجرامية في المخيمات وحولها؛ |
La interrupción de la actividad delictiva en Guthrie ha dado lugar a una serie de incidentes en zonas cercanas. | UN | 186-وأدى تعطيل الأنشطة الإجرامية في غوثري إلى وقوع عدد من الحوادث في المنطقة المجاورة. |
La mayoría de las personas detenidas por trata de seres humanos son nacionales del país en que se las detiene, lo que hace pensar que las redes delictivas locales venden las víctimas a redes delictivas de los países de destino. | UN | ومعظم الموقوفين بسبب الاتجار بالبشر هم من مواطني البلد الذي يُوقَفون فيه مما يعني أن الشبكات الإجرامية المحلية تبيع الضحايا للشبكات الإجرامية في بلدان المقصد. |
El fenómeno recurrente de los secuestros ha sido una de las características principales de las actividades delictivas en Colombia y ha contribuido en gran medida al sentimiento de inseguridad y a la anarquía generalizada. | UN | ولم تزل ظاهرة الخطف المتكرر سمة أساسية للنشاطات الإجرامية في كولومبيا وقد أسهمت إلى حد كبير في تفشي الإحساس بانعدام الأمن والخروج على القانون. |
El proyecto también abarca otros aspectos, como la creación de capacidades de los funcionarios de policía y la gestión de bases de datos sobre las actividades delictivas en ese campo. | UN | ويشتمل هذا المشروع أيضاً على عناصر أخرى مثل بناء قدرات ضباط الشرطة وإدارة قواعد البيانات المتعلقة بالأنشطة الإجرامية في هذا الميدان. |
En los capítulos VI A.1 y VII infra se da cuenta de las últimas novedades en relación con los marinos y la prevención de las actividades delictivas en el mar. | UN | وترد في الفصلين السادس ألف - 1 والسابع أدناه آخر التطورات المتصلة بالبحارة ومنع الأنشطة الإجرامية في البحر. |
En efecto, la proliferación de redes delictivas en todo el mundo, incluida la ciberdelincuencia, y las amenazas intersectoriales que suponen tales redes conllevan consecuencias inconmensurables para la estabilidad de los países y las regiones. | UN | وفعلا، هناك لانتشار الشبكات الإجرامية في جميع أنحاء العالم، بما فيها شبكات الجرائم المعلوماتية، والتهديدات الشاملة التي تشكلها هذه الشبكات عواقب وخيمة على استقرار البلدان والمناطق. |
Aplicación de un enfoque comunitario en apoyo de la Policía Nacional de Haití para prevenir las actividades delictivas en los campamentos de desplazados internos que se encuentran en situación de riesgo y en sus alrededores | UN | اتباع النهج القائم على المجتمعات المحلية دعما للشرطة الوطنية الهايتية من أجل ردع الأنشطة الإجرامية في مخيمات المشردين داخليا المعرضة للخطر وحولها |
En su opinión, era necesario asignar más recursos a la prevención del consumo de drogas y al tratamiento de los consumidores, y expresó su preocupación por las crecientes amenazas que planteaban el terrorismo, la piratería y otras actividades delictivas en la región. | UN | ورأى أن من الضروري تخصيص مزيد من الموارد للوقاية ولمعالجة متعاطي المخدرات، وأعرب عن قلقه إزاء تنامي أخطار الإرهاب، والقرصنة وغيرهما من الأنشطة الإجرامية في المنطقة. |
■ Hasta que entre en vigor respecto de Panamá el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional ¿Qué competencia tienen los tribunales de Panamá para conocer actos delictivos en las siguientes circunstancias: | UN | في انتظار دخول نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية حيز النفاذ في بنما، ما هي الاختصاصات التي تحظى بها المحاكم البنمية لتحديد الأعمال الإجرامية في الظروف التالية: |
En el informe, aparte de las afirmaciones generales de que existen grupos delictivos en zonas controladas por el EPR, no se dan detalles acerca de los integrantes de esos presuntos grupos. | UN | والتقرير، فضلا عن أنه يطرح ادعاءات عامة بشأن وجود هذه الجماعات الإجرامية في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجيش الوطني الرواندي، لم يقدم أي تفاصيل عن أعضاء الجماعات الإجرامية المزعومة. |
La comunidad internacional debe actuar con determinación para evitar que se cometan más actos criminales en los Territorios Palestinos Ocupados. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءً حاسماً لمنع وقوع مزيد من الأعمال الإجرامية في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
También se detuvo a tres personas en Kosovo el mismo día de la acción común europea; ya se había detenido en Kosovo a otros 12 miembros de la misma red delictiva en 2011 y 2012. | UN | واعتُقل أيضا ثلاثة أشخاص في كوسوفو في نفس يوم العمل الأوروبي المشترك، وسبق ذلك اعتقال 12 شخصا آخرين من نفس الشبكة الإجرامية في كوسوفو عامي 2011 و 2012. |
2. Vínculos entre el comercio de oro y los grupos armados y las redes delictivas de las fuerzas armadas congoleñas | UN | 2 - تجارة الذهب المرتبطة بالجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية في القوات المسلحة الكونغولية |
c) Difundir información más sistemática sobre los medios empleados por las organizaciones delictivas para el tráfico ilícito y la desviación de precursores, con miras a adoptar medidas de prevención de esas actividades ilícitas, de conformidad con el párrafo 12 c) del artículo 12 de la Convención de 1988; | UN | )ج( تعميم معلومات أكثر منهجية عن السبل والوسائل التي تستخدمها التنظيمات اﻹجرامية في الاتجار غير المشروع بالسلائف وتسريبها، بغية اعتماد تدابير لمنع تلك اﻷنشطة غير المشروعة، عملا بأحكام الفقرة ٢١ )ج( من المادة ٢١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١؛ |
F. Delincuencia El informe de la policía sobre la delincuencia en 2000, indicaba que se habían cometido en total 1.258 delitos, en comparación con 1.202 delitos en 1999. | UN | 65- دل تقرير الشرطة عن الأنشطة الإجرامية في عام 2000 على وقوع ما مجموعه 1258 جريمة، بالمقارنة مع 202 1 جريمة في عام 1999. |
Los problemas se han exacerbado por la presencia de combatientes armados y delincuentes en los campamentos donde se alojan los refugiados y las personas desplazadas y en las zonas circundantes. | UN | وقد تفاقمت المشاكل بوجود المحاربين المسلحين والعناصر اﻹجرامية في معسكرات اللاجئين والمشردين وفي المناطق المحيطة بها. |
Distribución porcentual de los actos delictivos registrados en relación con seis tipos de delitos en determinados países, 2011 | UN | نسبة توزُّع الجرائم المسجلة في إطار ستة أنواع من الأنشطة الإجرامية في بلدان مختارة، 2011 |
Además, en los últimos años, debido a su bajo nivel de vida, los enfermos mentales se han visto tentados por las organizaciones delictivas a transportar drogas y cometer otros delitos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت العصابات الإجرامية في السنوات الأخيرة بتحريض المرضى عقلياً، نظراً لانخفاض مستوى معيشتهم، على نقل المخدرات وارتكاب غيرها من الجرائم. |
En África occidental, se comprobó que el tráfico y el fraude relacionados con las drogas figuraban predominantemente entre los tipos de actividades ilegales en las que participan grupos delictivos de la subregión. | UN | ففي المنطقة الغربية من أفريقيا، وُجِد أن الاتجار بالمخدرات والاحتيال يبرزان بشكل واضح بين أنواع الأنشطة غير المشروعة التي تضطلع بها الجماعات الإجرامية في المنطقة الفرعية. |
¿Se te ocurre una manera mejor para Stefano Cioffi de impulsar su empresa criminal hacia el siglo XXI que poner a su hijo universitario como fachada? | Open Subtitles | هل يمكنك التفكير في وسيلة أفضل (لـ( ستيفانوتشوفي... لتحسين وضع مشاريعه الإجرامية في القرن الحادي والعشرين... من أن يقوم بتوظيف ابنه المتعلم تعليماً عالياً لتحويل الشبهة عنه؟ |
Su objetivo es que la trata de personas se convierta en el negocio delictivo más peligroso de California. | UN | ويتمثل هدفها في جعل الاتجار بالبشر أخطر الأعمال التجارية الإجرامية في كاليفورنيا. |