Todos los delitos graves de actividad mercenaria exigían tener la intención específica de cometer una actividad delictiva o su conocimiento. | UN | ويتطلب نشاط الارتزاق لكي يشكل جريمة جنائية خطيرة وجود نية محددة لارتكاب النشاط الإجرامي أو المعرفة به. |
También se encarga de aplicar plenamente, cuando procede, la Ley de Ingresos Fiscales a lo obtenido de la actividad delictiva o de la presunta actividad delictiva. | UN | وهو مكلّف أيضا بالتطبيق الكامل، عند الاقتضاء، لقوانين الدخل على عائدات النشاط الإجرامي أو النشاط الإجرامي المشتبه به. |
Algunos oradores advirtieron que los instrumentos elaborados para luchar contra el terrorismo no eran forzosamente idóneos para hacer frente a otras formas de actividad delictiva o para reprimirlas. | UN | ونبّه بعض المتكلمين إلى أن الأدوات المستحدثة لمكافحة الإرهاب قد لا تكون مناسبة بالضرورة للتصدّي لأشكال أخرى من النشاط الإجرامي أو لقمعها. |
Es también posible que una organización legal pueda o no estar informada de una agrupación constituida en su seno con fines delictivos o de sus intenciones. | UN | ويمكن أيضا أن تكون المنظمة المشروعة على علم بوجود التجمع الإجرامي أو بنوايا أعضائه أو تجهل ذلك. |
i) Con el propósito de colaborar con los fines delictivos o la actividad delictiva general del grupo, si tales fines o tal actividad entrañan la comisión de cualquiera de los delitos enunciados en el párrafo 1 del presente artículo; o | UN | ' 1` بهدف تعزيز النشاط الإجرامي أو القصد الإجرامي للجماعة، في الحالات التي ينطوي فيها هذا النشاط أو القصد على ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة؛ أو |
En muchos casos, se descubrió la trata de seres humanos aplicando el modelo de imitación de la actividad delictiva o interceptando a las mujeres objeto de trata en los puestos de control fronterizos. | UN | وفي كثير من الحالات كُشف الستار عن وجود اتجار بالبشر من خلال تطبيق نموذج محاكاة للنشاط الإجرامي أو اعتراض سبيل نساء تعرضن للاتجار بهن عند مخافر الحدود. |
Tanto en las sociedades azotadas por conflictos armados, violencia delictiva o violencia interpersonal, la violencia armada generalizada puede obstaculizar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وسواء في المجتمعات التي نُكبت بالنزاع المسلح أو بالعنف الإجرامي أو العنف فيما بين الأفراد، فإن انتشار العنف المسلح يمكن أن يعوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
i) Con el propósito de facilitar la actividad delictiva o el propósito delictivo del grupo, si tal actividad o propósito entrañan la comisión de un delito enunciado en el párrafo 1 del presente artículo; o | UN | ' 1` بهدف تيسير النشاط الإجرامي أو القصد الإجرامي للجماعة، في الحالات التي ينطوي فيها هذا النشاط أو القصد على ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة؛ أو |
i) Con el propósito de facilitar la actividad delictiva o el propósito delictivo del grupo, si tal actividad o propósito entrañan la comisión de un delito enunciado en el párrafo 1 del presente artículo; o | UN | ' 1` بهدف تيسير النشاط الإجرامي أو القصد الإجرامي للجماعة، في الحالات التي ينطوي فيها هذا النشاط أو القصد على ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة؛ أو |
Entre ellos, se encuentran el decomiso de activos obtenidos como resultado directo de una actividad delictiva o de los bienes adquiridos mediante dichos activos por un valor equivalente al del producto del delito. | UN | ويشمل ذلك مصادرة الموجودات المكتسبة كنتيجة مباشرة للنشاط الإجرامي أو الممتلكات التي تم شراؤها بواسطة تلك الموجودات بما يساوي قيمة العائدات الإجرامية. |
5. La comunidad internacional tiene la obligación de prestar apoyo a los países en el proceso de reconstruir sus sociedades civiles para que sean menos vulnerables a la explotación delictiva o las operaciones terroristas. | UN | 5- ويقع على عاتق المجتمع الدولي التزام بأن يدعم البلدان في عملية إعادة بناء مجتمعاتها المدنية لجعلها أقل تعرضا لأذى الاستغلال الإجرامي أو العمليات الإرهابية. |
Sin embargo, en varios casos, las disposiciones solo abarcaban indirectamente diversos aspectos de esa conducta delictiva o ciertas categorías de personas, por lo que se formularon recomendaciones en el sentido de que se incorporara con más precisión el delito tipificado en la Convención. | UN | بيد أنَّ هذا الحكم لم يكن في عدد من الحالات يتناول عناصر شتى من هذا السلوك الإجرامي أو ممتلكات معيَّنة أو فئات معيَّنة من الأشخاص إلاَّ تناولا غير مباشر؛ وقد صدرت توصيات تدعو إلى إدراج هذا الفعل المجرَّم في إطار الاتفاقية في القوانين على نحو أكثر دقة. |
135. En su declaración de apertura, el Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito afirmó que la conducta delictiva, o lo que el Secretario General había descrito más ampliamente con la expresión " conducta incivil " , era un ejemplo típico de un fenómeno que evolucionaba continuamente de las formas más imprevisibles. | UN | 135- قال المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في بيانه الافتتاحي، إن المسلك الإجرامي أو ما أسماه الأمين العام بوجه أعمّ " السلوك غير المتمدن " ، لمثال نموذجي عن ظاهرة في تغير وتطور دائمين وبطرق لا يمكن التنبؤ بها. |
- Contribuya a la comisión por un grupo de personas que actúe con un propósito común cuya contribución deberá hacerse con el propósito de facilitar la actividad delictiva o los fines delictivos del grupo o con conocimiento de la intención del grupo de cometer el delito. | UN | - يشارك في ارتكابها عن طريق مجموعة من الأشخاص يعملون جنبا إلى جنب وأن تشكل مشاركته إلى تيسير نشاط الجماعة الإجرامي أو إلى التوصل إلى تحقيق الهدف المذكور، أي تقديم المساعدة مع العلم بالنية الإجرامية للجماعة. |
Tanto en las sociedades azotadas por conflictos armados, violencia delictiva o violencia interpersonal, la violencia armada generalizada puede obstaculizar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio " . | UN | وسواءً في المجتمعات التي دمرها النـزاع المسلح أو العنف الإجرامي أو العنف بين الأشخاص من الممكن أن يؤدي شيوع العنف المسلح إلى إعاقة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " . |
El artículo 74, párrafo 1 d), prevé el decomiso de los activos que sustituyan los obtenidos por el delincuente como consecuencia de su actividad delictiva o en relación con ella. | UN | وتنص المادة 74 (1) (د) من القانون الجنائي على أنَّ الموجودات التي تحل محل الموجودات التي يحصل عليها الجاني أثناء ارتكاب الفعل الإجرامي أو بالارتباط به تخضع للمصادرة. |
Todas esas medidas, exceptuada la primera, deben ser decretadas por un juez y solo pueden aplicarse si concurren los siguientes requisitos: que el inculpado se haya evadido o exista riesgo de fuga del encausado, el riesgo de perturbación de la investigación o la instrucción del caso, en particular comprometiendo las pruebas, o el riesgo de continuación de la actividad delictiva o de grave perturbación de la tranquilidad o el orden públicos. | UN | وجميع هذه التدابير، باستثناء أولها، يجب أن يصدر بها قرار من قاض، ولا يمكن تطبيقها إلا بعد استيفاء الشروط التالية: أن يعمد المدعي عليه إلى التهرب أو يكون هناك خطر التهرب؛ أو احتمال المساس بالتحقيق أو الاستجواب، وتحديداً بإخفاء الأدلة؛ واحتمال استمرار النشاط الإجرامي أو التعكير الخطير للنظام العام والهدوء العام. |
Una forma eficaz de luchar contra la utilización de las tecnologías de la información con fines delictivos o ilegales es que los Estados tipifiquen como delito el uso indebido de la tecnología de la información y apliquen medidas para prevenir los daños a la infraestructura de información esencial, independientemente del origen de la amenaza. | UN | إن أحد السبل الفعالة لمكافحة الاستخدام الإجرامي أو غير القانوني لتكنولوجيا المعلومات هو أن تقوم الدول بتجريم إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات وبتنفيذ تدابير رامية إلى منع إلحاق الضرر بالبنيات التحتية الحيوية للمعلومات، بصرف النظر عن مصدر التهديد. |
Una de las formas eficaces de luchar contra la utilización de las tecnologías de la información con fines delictivos o ilícitos es la tipificación como delito por el Estado de la utilización de la tecnología de la información con fines delictivos y la aplicación de medidas encaminadas a evitar daños a la infraestructura crítica de la información, independientemente de la fuente de la amenaza. | UN | إن أحد السبل الفعالة لمكافحة الاستخدام الإجرامي أو غير القانوني لتكنولوجيا المعلومات هو تجريم الدول لإساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات وتنفيذ تدابير ترمى إلى منع إلحاق الضرر بالهياكل الحيوية للمعلومات، بصرف النظر عن مصدر التهديد. |
Esa contribución intencional debe hacerse con el propósito de colaborar con los fines delictivos o la actividad delictiva general del grupo, si tales fines o tal actividad entrañan la comisión de un delito internacional, o con conocimiento de la intención del grupo de cometer el delito. | UN | وينبغي لهذه المساهمة المقصودة أن تتعلق بتيسير النشاط الإجرامي أو الغرض الإجرامي للمجموعة، إذا كان هذا النشاط أو هذا الغرض يتضمن تنفيذ جريمة دولية أو إذا كانت هذه المساهمة المقصودة جرت في عِلم تام بنيَّة المجموعة في ارتكاب مثل هذه الجريمة. |