ويكيبيديا

    "الإجلاء القسري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desalojos forzosos
        
    • desalojo forzoso
        
    • evacuación forzosa
        
    • desalojos forzados
        
    • desahucios forzados
        
    • expulsada por la fuerza
        
    • los desalojos
        
    iii) Aumento del número de asociados y alianzas que adoptan medidas para reducir los desalojos forzosos arbitrarios e ilegales UN ' 3` زيادة عدد الشركاء والتحالفات التي تتخذ تدابير من أجل تخفيض حالات الإجلاء القسري التعسفية وغير القانونية
    iii) Aumento del número de gobiernos, asociados y alianzas que adoptan medidas para reducir los desalojos forzosos arbitrarios e ilegales UN ' 3` ازدياد عدد الحكومات والشركاء والتحالفات التي تتخذ تدابير من أجل تخفيض حالات الإجلاء القسري التعسفية وغير القانونية
    Asimismo, el Gobierno debía crear una comisión independiente que investigase las denuncias de violaciones de los derechos humanos en el contexto de los desalojos forzosos de la Isla de Dudzorme en 2006. UN وإضافةً إلى ذلك، يتعيَّن على الحكومة أن تُنشئ لجنةً مستقلة للتحقيق في الادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان في سياق عمليات الإجلاء القسري من جزيرة دودزورم التي نُفِّذت في
    En relación con los derechos de la mujer, Indonesia mencionó casos de discriminación específica contra mujeres de determinados orígenes rurales y étnicos que habían conducido al desalojo forzoso de algunos grupos étnicos e indígenas. UN وحول حقوق المرأة، أشارت إندونيسيا إلى حالات مورس فيها التمييز على وجه التحديد ضد نساء ذوات خلفيات ريفية وإثنية معينة، مما أدى إلى الإجلاء القسري لبعض الجماعات الإثنية وجماعات السكان الأصليين.
    Alegó que la venta era necesaria a causa de la evacuación forzosa de sus empleados de Bagdad. UN وتزعم أن البيع قد استلزمه الإجلاء القسري لموظفيها من بغداد.
    Condiciones de detención, empleo de la tortura, desalojos forzados de pueblos indígenas UN أحوال الاحتجاز، واستخدام التعذيب، وعمليات الإجلاء القسري للشعوب الأصلية
    iii) Aumento del número de gobiernos, asociados y alianzas que adoptan medidas para reducir los desalojos forzosos arbitrarios e ilegales UN ' 3` ازدياد عدد الحكومات والشركاء والتحالفات التي تتخذ تدابير من أجل تخفيض حالات الإجلاء القسري التعسفية وغير القانونية
    iii) Mayor número de gobiernos, asociados y alianzas que adoptan medidas para reducir los desalojos forzosos arbitrarios e ilegales UN ' 3` ازدياد عدد الحكومات والشركاء والتحالفات التي تتخذ تدابير من أجل تخفيض حالات الإجلاء القسري التعسفية وغير القانونية
    Varias docenas de tubus fueron detenidos al oponerse a los desalojos forzosos. UN وألقي القبض على عشرات التبو بسبب معارضتهم الإجلاء القسري.
    No se ofrecieron otras viviendas a las víctimas de los desalojos forzosos. UN ولم تُقترح مساكن بديلة على ضحايا عملية الإجلاء القسري.
    La comunidad internacional considera los desalojos forzosos una grave violación de los derechos humanos, y más concretamente del derecho a una vivienda adecuada. UN وأقر المجتمع الدولي بأن الإجلاء القسري انتهاك جسيم لحقوق الإنسان وللحق في السكن اللائق على وجه الخصوص.
    Además, el Comité lamenta profundamente que, de conformidad con la legislación del Estado parte, los desalojos forzosos puedan ejecutarse aunque dejen sin hogar a los afectados. UN بالإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة أسفاً عميقاً لأن قانون الدولة الطرف يجيز الإجلاء القسري حتى وإن أدى إلى التشريد.
    La falta de seguridad respecto de la tenencia de la tierra y los desalojos forzosos de las tierras ponen en una situación de riesgo el disfrute de ese derecho. UN فيتعرض التمتع بذلك الحق للخطر نتيجة انعدام أمن حيازة الأراضي وعمليات الإجلاء القسري من الأراضي.
    desalojos forzosos y derecho a la vivienda UN عمليات الإجلاء القسري والحق في السكن
    A este respecto, el Relator Especial observa el aumento de los desalojos forzosos de los palestinos y el asentamiento de colonos israelíes en los territorios bajo examen. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المقرر الخاص الزيادة في الإجلاء القسري للفلسطينيين وفي زرع المستوطنين الإسرائيليين في الأراضي موضع الاستعراض.
    La organización no gubernamental FIAN International ha documentado la complicidad de las empresas agroindustriales, de los grandes terratenientes y de las fuerzas de seguridad en los desalojos forzosos en el Brasil, Colombia, la Argentina, el Paraguay e Indonesia. UN وقد وثقت الشبكة الدولية للمعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء، وهي منظمة غير حكومية، تواطؤ شركات الصناعات الزراعية، وكبار ملاك الأراضي، وقوات الأمن، في عمليات الإجلاء القسري في البرازيل وكولومبيا والأرجنتين وباراغواي وإندونيسيا.
    En relación con los derechos de la mujer, Indonesia mencionó casos de discriminación específica contra mujeres de determinados orígenes rurales y étnicos que habían conducido al desalojo forzoso de algunos grupos étnicos e indígenas. UN وحول حقوق المرأة، أشارت إندونيسيا إلى حالات مورس فيها التمييز على وجه التحديد ضد نساء ذوات خلفيات ريفية وإثنية معينة، وأدى إلى الإجلاء القسري لبعض الجماعات الإثنية وجماعات السكان الأصليين.
    Recomienda también al Estado parte que impida que se lleve a cabo cualquier desalojo forzoso de romaníes hasta que estos hayan sido consultados y se les ofrezcan alojamientos alternativos o indemnizaciones. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمنع عمليات الإجلاء القسري للروما قبل التشاور معهم واقتراح حل تعرض عليهم فيه مساكن بديلة أو تعويضات.
    534. Energoprojekt atribuyó sus pérdidas a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, ya que ésta causó la evacuación forzosa de sus empleados, que no pudo continuarse después del 7 de enero de 1991. UN 534- وقد عزت الشركة خسائرها إلى الغزو والاحتلال العراقيين للكويت نظراً إلى أنهما قد أسفرا عن الإجلاء القسري لموظفيها، مما جعل من المستحيل مواصلة العمل بعد 7 كانون الثاني/يناير 1991.
    552. Energoprojekt atribuyó sus pérdidas a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, ya que se produjeron como consecuencia de la evacuación forzosa de sus empleados. UN 552- وقد عزت الشركة خسائرها إلى الغزو والاحتلال العراقيين للكويت نظراً إلى أنهما قد أسفرا عن الإجلاء القسري لموظفيها.
    23) Preocupa el aumento que se comunica de agresiones violentas por motivos de raza, etnia o identidad de la víctima, incluidos los desahucios forzados en la zona de Kaliningrado y el hecho de que presuntamente no se hayan investigado esos delitos. UN (23) التقارير المتعلقة بارتفاع معدل الاعتداءات العنيفة المرتبطة بعنصر الضحية أو أصلها الإثني أو هويتها، بما في ذلك الإجلاء القسري من منطقة كاليننغراد، والادعاءات المتعلقة بعدم إجراء تحقيقات فعّالة بشأن هذه الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد