ويكيبيديا

    "الإجمالية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • total que
        
    • totales que
        
    • globales que
        
    • total a que
        
    • totalidad de
        
    • brutos que
        
    • bruta
        
    • el total de
        
    • globales en
        
    • agregadas para que
        
    • globales de
        
    • total para
        
    En vista de que la asistencia para el desarrollo que proporciona el PNUD representa tan sólo una fracción de la asistencia total que reciben los cinco países, cuyos indicadores de pobreza cuentan entre los más altos del mundo, no se puede esperar que la influencia del PNUD con los gobiernos se base en su contribución financiera. UN وحيث أن المساعدة الإنمائية المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا تمثل إلا جزءا من المساعدة الإجمالية التي تتلقاها البلدان الخمسة جميعها، التي تُعاني من مستويات فقر تُعد من أعلى المستويات في العالم، فليس من المتوقع أن يتمكن البرنامج الإنمائي من أن يؤثر على الحكومات بفعل مساهمته المالية.
    :: " Carga útil " : la masa total que puede ser transportada o entregada por un sistema de cohetes específico o un sistema de vehículo aéreo no tripulado que no es usada para mantener el vuelo. UN ' ' الحمولة`` الكتلة الإجمالية التي يمكن حملها أو إيصالها عن طريق نظام صاروخي معين أو نظام مركبة جوية غير مأهولة والتي لا تستخدم في توفير مستلزمات التحليق.
    Las planillas permiten determinar luego el porcentaje de los gastos de apoyo totales que puede atribuirse a las actividades extrapresupuestarias. UN وبطاقات التسجيل هذه تُستخدم بعد ذلك لتحديد النسبة المئوية من تكاليف الدعم الإجمالية التي يمكن نسبتها إلى الأنشطة الخارجة عن الميزانية.
    Sin embargo, las estadísticas y las cifras globales que medían los progresos en la reducción de la pobreza no lograron captar las desigualdades que conlleva la pobreza. UN ولكن الإحصاءات والأرقام الإجمالية التي قيس بها التقدم المحرز باتّجاه الحد من الفقر لم تنجح في رصد الفوارق التي بقيت عالقة بحالة الفقر.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 supra, cuando un solicitante haya optado por aportar un área reservada para realizar actividades en virtud de lo dispuesto en el artículo 9 del anexo III de la Convención, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 17, el área total a que se refiere la solicitud no excederá de 200 bloques de sulfuros polimetálicos. UN 4 - برغم أحكام الفقرة 2 أعلاه، إذا اختار مقدم الطلب أن يسهم بقطاع محجوز للقيام بأنشطة عملا بالمادة 9 من المرفق الثالث للاتفاقية، وفقا للمادة 17، لا يجوز أن تتجاوز المساحة الإجمالية التي يغطيها الطلب 200 قطعة من قطع الكبريتيدات المتعددة الفلزات.
    La relación entre los préstamos agrícolas y la totalidad de los préstamos concedidos por los bancos privados disminuyó del 7,2 por ciento en 1987 al 3,1 por ciento en 1992. UN وقد انخفضت نسبة القروض الزراعية إلى القروض اﻹجمالية التي منحتها المصارف الخاصة من ٢,٧ في المائة في عام ٧٨٩١، إلى ١,٣ في المائة في عام ٢٩٩١.
    A continuación figura el total de ingresos brutos que obtuvo la UNOPS durante el período que abarca el informe: UN 27 - كان مجموع الإيرادات الإجمالية التي حصلها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع خلال الفترة المشمولة بالتقرير على النحو التالي:
    La remuneración bruta pensionable de estos funcionarios se determinará de acuerdo con la metodología especificada en el artículo 54 a) de los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y figura en las escalas de sueldos aplicables a dichos funcionarios. UN وتحدد المرتبات الإجمالية التي تدخل في حساب المعاش التقاعدي لهؤلاء الموظفين وفقا للمنهجية المحددة في المادة 54 (أ) من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ويرد بيانها في جداول المرتبات التي تنطبق على هؤلاء الموظفين.
    Según las evaluaciones preliminares, el total de los costos económicos para el país superará con creces los 1.000 millones de dólares. UN ووفقا للتقييمات الأولية، فان الكلفة الاقتصادية الإجمالية التي سيتكبدها البلد تزيد كثيرا على بليون دولار.
    En 2006 y 2007, los gastos del Equipo de Tareas fueron inferiores al presupuesto total que se le había asignado respecto de casi todos los tipos de gastos. UN 16 - في عامي 2006 و 2007، كانت نفقات فرقة العمل أقل من الميزانية الإجمالية التي خُصصت لها في جميع بنود الإنفاق تقريبا.
    :: " Carga útil " : la masa total que puede ser transportada o entregada por un sistema de cohetes específico o un sistema de vehículo aéreo no tripulado que no es usada para mantener el vuelo. UN الكتلة الإجمالية التي يمكن حملها أو إيصالها عن طريق نظام صاروخي معين أو نظام مركبة جوية غير مأهولة والتي لا تستخدم في توفير مستلزمات التحليق.
    :: " Carga útil " : la masa total que puede ser transportada o entregada por un sistema de cohetes específico o un sistema de vehículo aéreo no tripulado que no es usada para mantener el vuelo. UN الكتلة الإجمالية التي يمكن حملها أو إيصالها عن طريق نظام صاروخي معين أو نظام مركبة جوية غير مأهولة والتي لا تستخدم في توفير مستلزمات التحليق.
    Con arreglo al cuadro que figura a continuación, el costo total que deberá sufragar Organización por concepto de honorarios de árbitros oscilará entre 948.750 y 1.143.750 dólares. Demanda UN ووفقاً للجدول أدناه، تقدَّر التكاليف الإجمالية التي ستتحملها المنظمة عن رسوم المحكمين في ما بين 750 948 دولاراً و 750 143 1 دولاراً.
    Los presupuestos de todas las cuentas que se sufragan con cargo a las cuotas se acercarán a los 9.000 millones de dólares para 2008, y los incrementos en el presupuesto ordinario exceden los totales que se habían presentado. UN فالميزانيات المخصصة لجميع الحسابات الخاضعة لتحديد الأنصبة ستناهز 9 مليارات دولار لعام 2008، والزيادات في الميزانية العادية تفوق المبالغ الإجمالية التي عرضت.
    En otras palabras, a diferencia de los gastos totales, que también comprenden las actividades interregionales, las proporciones regionales dependen tan solo de los gastos a nivel nacional y regional, que representan alrededor del 52% del gasto total. UN ويعني ذلك أن النفقات المتصلة بالمستوى القطري والمستوى الإقليمي وحدها - والتي يبلغ نصيبها نحو 52 في المائة من مجموع النفقات - هي التي تحدد الأنصبة الإقليمية بالمقارنة بالنفقات الإجمالية التي تشمل أيضاً الأنشطة الأقاليمية.
    Esas estimaciones, que no serán modificadas por el jefe ejecutivo, deben formar parte de las propuestas globales que formulen los jefes ejecutivos al órgano legislativo. UN وينبغي أن تشكل تقديراتها، دون أن يغيرها الرئيس التنفيذي، جزءاً من المقترحات الإجمالية التي يقدمها الرئيس التنفيذي إلى الهيئة التشريعية.
    Este asunto se tratará como parte de las actividades globales que lleva a cabo el Organismo para la verificación de la corrección y exhaustividad de las declaraciones del Irán previstas en su acuerdo de salvaguardias. UN وستتم معالجة هذه المسألة كجزء من الأنشطة الإجمالية التي تقوم بها الوكالة للتحقق من صحة واكتمال إعلانات إيران بموجب اتفاق الضمانات المعقود معها.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 supra, cuando un solicitante haya optado por aportar un área reservada para realizar actividades en virtud de lo dispuesto en el artículo 9 del anexo III de la Convención, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 17, el área total a que se refiere la solicitud no excederá de 200 bloques de sulfuros polimetálicos. UN 4 - برغم أحكام الفقرة 2 أعلاه، إذا اختار مقدم الطلب أن يسهم بقطاع محجوز للقيام بأنشطة عملا بالمادة 9 من المرفق الثالث للاتفاقية، وفقا للمادة 17، لا يجوز أن تتجاوز المساحة الإجمالية التي يغطيها الطلب 200 قطعة من قطع الكبريتيدات المتعددة الفلزات.
    La relación entre los préstamos agrícolas y la totalidad de préstamos concedidos por las instituciones financieras oficiales, como por ejemplo el Banco Inmobiliario de las Filipinas y el Banco de Desarrollo de las Filipinas, disminuyó también del 6,7 por ciento en 1987 al 6,5 por ciento en 1992. UN وكذلك انخفضت نسبة القروض الزراعية إلى القروض اﻹجمالية التي وفرتها المؤسسات المالية الحكومية، مثل مصرف اﻷرض الفلبيني، والبنك اﻹنمائي الفلبيني، من ٧,٦ في المائة في عام ٧٨٩١ إلى ٥,٦ في المائة في عام ٢٩٩١.
    A continuación figura el total de ingresos brutos que obtuvo la UNOPS durante el bienio 2010-2011. UN 29 - مجموع الإيرادات الإجمالية التي حصّلها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع خلال فترة السنتين 2010-2011 جاء على النحو التالي:
    En promedio, esta ayuda representa algo más del 50% de la AOD bilateral bruta de los donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo, en tanto que la proporción de la ayuda programable para los países en la AOD multilateral asciende prácticamente al 90%. UN وفيما يخص كل المانحين الثنائيين الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، تمثل المعونة الثنائية القابلة للبرمجة القطرية، في المتوسط، أكثر قليلا من 50 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية الإجمالية التي تقدمها، في حين أن حصة المعونة القابلة للبرمجة القطرية المتعددة الأطراف في المساعدة الإنمائية الرسمية المتعددة الأطراف تبلغ نحو 90 في المائة.
    En el presente informe figura también el total de gastos del UNFPA respecto de cada uno de los resultados del plan estratégico. UN كما يشمل هذا التقرير النفقات الإجمالية التي تكبدها الصندوق بالنسبة لكل من نتائج الخطة الاستراتيجية.
    En los cuadros 2 y 3 se indican los cambios globales en las necesidades de recursos. Cuadro 2 UN 9 - وترد في الجدولين 2 و 3 التغييرات الإجمالية التي طرأت على الاحتياجات من الموارد.
    Subrayando el importante desfase que existe entre el efecto agregado de las promesas de mitigación de las Partes para el año 2020 en lo que respecta a las emisiones anuales mundiales de gases de efecto invernadero y la trayectoria que deben seguir las emisiones agregadas para que haya una buena probabilidad de mantener el aumento de la temperatura mundial media por debajo de 2 ºC o 1,5 ºC con respecto a los niveles preindustriales, UN وإذ يلاحظ الفجوة الكبيرة بين الأثر الإجمالي لوعود التخفيف التي تلتزم الأطراف بتحقيقها بحلول عام 2020 فيما يتصل بالانبعاثات السنوية العالمية من غازات الدفيئة، ومسارات الانبعاثات الإجمالية التي تُرجّح احتمال الإبقاء على ارتفاع متوسط درجة الحرارة العالمية دون درجتين مئويتين أو 1.5 درجة مئوية فوق مستويات ما قبل الثورة الصناعية،
    Esto, a su vez, provocaría un incremento de los gastos globales de la Organización. UN وسيؤدي هذا الأمر بدوره إلى زيادة التكاليف الإجمالية التي تتكبدها المنظمة.
    Aunque se producirían sin lugar a dudas ahorros monetarios para las Naciones Unidas debido a la posibilidad de contar ampliamente con personal destacado, el costo total para la comunidad internacional puede que no fuera muy inferior. UN فرغم أن اﻷمم المتحدة ستحقق وفورات نقدية، دون ريب، نظرا إلى قدرتها على الاعتماد اعتمادا شديدا على اﻷفراد المعارين، فإن التكلفة اﻹجمالية التي سيتكبدها المجتمع الدولي قد لا تكون أقل بكثير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد