ويكيبيديا

    "الإجمالي في البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bruto de los países
        
    • bruto en los países
        
    • brutos de países
        
    • PIB en los países
        
    Primero, debemos cumplir con la meta acordada internacionalmente de dedicar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo. UN أولا، يجب أن نفي بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في البلدان المتقدمة نموا المتفق عليها دوليا للمساعدة الإنمائية الدولية.
    Se detiene o declina el crecimiento del producto interno bruto de los países desarrollados. UN فقد توقَّف أو انخفض نمو الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المتقدمة.
    Nosotros en la Marcha Mundial contra el Trabajo Infantil, hemos emprendido una campaña y hemos pedido que al menos el 0,1% del producto nacional bruto de los países ricos se destine a la causa de la infancia. UN وإذ نمضي في المسيرة العالمية لمكافحة عمل الطفل نشن حملة للمطالبة بأن يخصص 0.1 في المائة على الأقل من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان الغنية لقضية الطفل.
    Composición sectorial del producto interno bruto en los países en desarrollo sin litoral de 1970 a 2010, por sector UN النسبة المئوية للناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية غير الساحلية خلال الفترة الممتدة من عام 1970 إلى عام 2010
    b) Seis publicaciones no periódicas: programa europeo de estadísticas actualizadas sobre la vivienda; inventario de normas internacionales para la representación de datos y metadatos estadísticos; métodos y técnicas de revisión de datos estadísticos (dos); monografía de estadísticas sobre el transporte por carretera y el medio ambiente; comparaciones internacionales de productos internos brutos de países europeos (1993); UN )ب( ستة منشورات غير متكررة من البرنامج اﻷوروبي للاحصاءات السكنية الراهنة؛ وقائمة حصرية بالمعايير الدولية لعرض البيانات الاحصائية والبيانات التفسيرية؛ وأساليب وتقنيات تحرير البيانات )إثنان(؛ وبحث احصائي في النقل البري والبيئة؛ ومقارنات دولية للناتج المحلي اﻹجمالي في البلدان اﻷوروبية )١٩٩٣(؛
    Los servicios representan como promedio el 50% del producto interno bruto de los países en desarrollo, al tiempo que la proporción en los países desarrollados es de aproximadamente el 70%. UN فالخدمات تمثِّل، في المتوسط، 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية، في حين تبلغ هذه الحصة في البلدان المتقدمة النمو ما يقرب من 70 في المائة.
    Estimamos que la cifra del 0,7% del producto nacional bruto de los países industrializados destinado a la asistencia oficial para el desarrollo es una fuente indispensable de financiación para el desarrollo y debería alcanzarse. UN ونحن نعتقد أن تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في البلدان الصناعية للمساعدة الإنمائية الرسمية هو مصدر لا غنى عنه لتمويل التنمية وينبغي تحقيقه.
    La constante disminución de la ayuda al desarrollo se caracterizó en 1997 último año para el que se dispone de datos por el descenso del volumen de la ayuda por debajo de los 50.000 millones de dólares al año y la disminución de la ayuda al 0,2% del producto nacional bruto de los países donantes. UN واتسم انخفاض المساعدة الإنمائية باستمرار في عام 1999، وهي آخر سنة توفرت بشأنها البيانات، بانخفاض حجم المعونة دون مبلغ سنوي قدره 50 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة وبانخفاض نسبة المعونة إلى الناتج القومي الإجمالي في البلدان المانحة إلى 0.2 في المائة.
    Las cuestiones paralelas y marginales no deben oscurecer el propósito del Consenso de Monterrey, a saber, asignar al menos el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo de los países pobres. UN وينبغي ألا تخفي المسائل الموازية والهامشية الغرض الرئيسي من توافق آراء مونتيري، وهو تخصيص ما لا يقل عن نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في البلدان المتقدمة نموا للمساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى البلدان الفقيرة.
    Para concluir, el Sr. Bertuch-Samuels resaltó la necesidad de que la relación entre los impuestos y el producto interior bruto de los países en desarrollo fuera más alta. UN وختم السيد برتوش - صامويلز حديثه بإبراز الحاجة إلى زيادة معدلات الضريبة نسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية.
    En 2004, el crecimiento del ingreso nacional bruto de los países en desarrollo fue superior al crecimiento de la deuda, lo que mejoró la relación total de la deuda respecto del ingreso en todos los países en desarrollo a un 35,2% aproximadamente, lo que representa una reducción respecto del 38,6% registrado en 2003. UN 5 - وتجاوز نمو الدخل الوطني الإجمالي في البلدان النامية نمو الدين في 2004، فحسَّن ذلك نسبة إجمالي الدين إلى الدخل لجميع البلدان النامية فانخفضت إلى ما يُقدر بـ 35.2 في المائة بعد أن كانت 38.6 في المائة في 2003.
    Cabe recordar que, previamente al establecimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, el Consenso de Monterrey y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ya habían puesto de relieve la necesidad de asignar el 0,7% del producto interno bruto de los países desarrollados a la ayuda oficial para el desarrollo con el fin de que los países en desarrollo pudieran lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN ويجدر التذكير هنا بأنه، قبل صدور الأهداف الإنمائية للألفية، سبق أن أكد توافق آراء مونتيري ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، على الحاجة إلى تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي في البلدان المتقدمة النمو للمساعدة الإنمائية الرسمية، حتى تتمكن البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    35. La gran diferencia entre el producto interno bruto de los países ricos y desarrollados y el de los países pobres se ve agravada todavía más por el hecho de que las transferencias de tecnología a los países en desarrollo más adelantados no sólo amenaza el nivel de vida de los países industrializados sino que también aumenta las diferencias entre la mayoría pobre y la elite rica. UN 35 - وقال إن الاختلاف الكبير بين الناتج المحلي الإجمالي في البلدان الغنية المتقدمة النمو وفي البلدان الفقيرة شهد المزيد من التفاقم لأن عمليات نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية الأكثر تقدما لا يهدد فحسب مستويات المعيشة في البلدان الصناعية وإنما يؤدي أيضاً إلى زيادة الانقسام بين الغالبية الفقيرة والنخبة الغنية.
    En ese mismo orden de ideas, el objetivo de destinar el 0,7% del producto interno bruto de los países industrializados a la asistencia oficial para el desarrollo y el alivio de la deuda externa total del África al sur del Sáhara, como base de una auténtica política de solidaridad, deben convertirse en una realidad tangible y no sólo en una referencia política y moral, de manera que sus acciones sean congruentes con sus discursos. UN وبالتالي، ارتكازا على سياسة تضامن حقيقية، ينبغي أن يصبح هدف تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في البلدان الصناعية للمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الدين الخارجي كليا عن دول أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى واقعاً محسوساً - وليس مجرد ترهات سياسية ومعنوية - لكي تكون أفعال تلك البلدان مطابقة لأقوالها.
    Los expertos analizaron también las tendencias recientes, y destacaron que, aunque algunas habían sido positivas, como las de los principales indicadores de la deuda -- por ejemplo, la deuda pública como proporción del producto interno bruto de los países en desarrollo había disminuido entre 2000 y 2012 -- , tras habían sido negativas, como el aumento gradual de la deuda externa en los diferentes grupos de países en desarrollo entre 2005 y 2012. UN وناقش الخبراء أيضاً الاتجاهات الأخيرة، مؤكدين أن بعضها كان إيجابياً، كما هو الحال في مؤشرات الدين الرئيسية - إذ تراجع الدين العام، مثلاً، كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية، خلال الفترة 2000-2012 - غير أن البعض الآخر كان سلبياً، مثل الزيادة التدريجية في الديون الخارجية في مجموعات مختلفة من البلدان النامية خلال الفترة 2005-2012.
    d) Exhortando a que prosiga la cooperación internacional, incluida la reafirmación de que se procure cumplir lo antes posible el objetivo internacionalmente acordado y no alcanzado aún de destinar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo, aumentando así la corriente de recursos para el desarrollo social; UN (د) الدعوة إلى مواصلة التعاون الدولي، بما فيه التأكيد من جديد على العمل بجهد لبلوغ الهدف الذي لم يتحقق بعد والمتفق عليه دولياً وهو تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في البلدان المتقدمة النمو للمساعدة الإنمائية الرسمية عموماً وبأسرع وقت ممكن، لزيادة تدفق الموارد لأغراض التنمية الاجتماعية؛
    d) Exhortar a que prosiga la cooperación internacional, incluida la reafirmación de que se procure cumplir lo antes posible el objetivo internacionalmente acordado y no alcanzado aún de destinar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo, aumentando así la corriente de recursos para el desarrollo social; UN (د) الدعوة إلى مواصلة التعاون الدولي، بما فيه التأكيد من جديد على العمل بجهد لبلوغ الهدف الذي لم يتحقق بعد والمتفق عليه دولياً وهو تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في البلدان المتقدمة النمو للمساعدة الإنمائية الرسمية عموماً وبأسرع وقت ممكن، لزيادة تدفق الموارد لأغراض التنمية الاجتماعية؛
    Las estimaciones brutas indican que el costo anual de los accidentes de tráfico equivale a aproximadamente el 1% del producto nacional bruto en los países en desarrollo, el 1,5% en los países con economías en transición y el 2% en los países con un gran número de vehículos de motor. UN وتدل التقديرات الأولية على أن التكلفة السنوية لحوادث الطرق تمثل حوالي 1 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في البلدان النامية، و 1.5 في المائة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، و 2 في المائة في البلدان التي ترتفع فيها نسبة استعمال المركبات.
    Las pérdidas económicas anuales que causa en África el paludismo ascienden a unos 12.000 millones de dólares, lo cual representa una pérdida anual del 1,3% en el crecimiento del producto nacional bruto en los países donde la enfermedad es endémica. UN وتبلغ الخسائر الاقتصادية السنوية في أفريقيا الناجمة عن الملاريا حوالي 12 بليون دولار، والتي تشكل خسارة سنوية بنسبة 1.3 في نمو الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المتوطن فيها هذا الوباء.
    Pese a que se estima que, con su trabajo en la agricultura, las mujeres aportan entre el 35% y el 45% del producto interno bruto en los países en desarrollo, las mujeres rurales apenas tienen acceso a la propiedad de la tierra. UN وبينما يُـقدر أن العمل الزراعي الذي تضطلع به المرأة ينتج 35 إلى 45 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية، فإن المرأة الريفية لا تحظى سوى بقدر قليل من ملكية الأراضي.
    b) Seis publicaciones no periódicas: programa europeo de estadísticas actualizadas sobre la vivienda; inventario de normas internacionales para la representación de datos y metadatos estadísticos; métodos y técnicas de revisión de datos estadísticos (dos); monografía de estadísticas sobre el transporte por carretera y el medio ambiente; comparaciones internacionales de productos internos brutos de países europeos (1993); UN )ب( ستة منشورات غير متكررة من البرنامج اﻷوروبي للاحصاءات السكنية الراهنة؛ وقائمة حصرية بالمعايير الدولية لعرض البيانات الاحصائية والبيانات التفسيرية؛ وأساليب وتقنيات تحرير البيانات )إثنان(؛ وبحث احصائي في النقل البري والبيئة؛ ومقارنات دولية للناتج المحلي اﻹجمالي في البلدان اﻷوروبية )١٩٩٣(؛
    El importe medio de esas medidas fue del 5,8% del PIB en los países desarrollados y el 0,3% en los países en desarrollo. UN وبلغت المقادير في المتوسط 5.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المتقدمة و0.3 في المائة في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد