Número total de niños | UN | العدد الإجمالي للأطفال المتعلمون باللغة: |
El número total de niños que fueron desarmados oficialmente durante todo el proceso asciende a 6.904. | UN | وقد بلغ العدد الإجمالي للأطفال الذين تم نزع أسلحتهم رسميا خلال العملية برمتها 904 6 أطفال. |
Fue imposible calcular el número total de niños muertos y heridos debido a las restricciones de acceso. | UN | وقد تعذر تحديد العدد الإجمالي للأطفال القتلى والجرحى نظراً لمحدودية إمكانية الوصول إليهم. |
A pesar de haber cosechado algunos logros importantes en relación con el mejoramiento de la protección del niño, el número total de niños que precisan protección especial ha aumentado. | UN | وبالرغم من تحقيق بعض المنجزات الملحوظة بالنسبة لتحسين حماية الطفل ازداد العدد الإجمالي للأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة. |
El número total de niños por los que el Estado paga la prestación por hijos a cargo ha venido disminuyendo en los últimos años, en tanto que el número de personas que perciben la pensión de vejez ha aumentado. | UN | والعدد الإجمالي للأطفال الذين تدفع الحكومة من أجلهم علاوة الطفل سنوياً انخفض على مدى السنوات، في حين زاد عدد الأشخاص الذين يحصلون على معاش الشيخوخة سنوياً. |
Entre 2001 y 2003 el número total de niños huérfanos a causa del SIDA aumentó de 11,5 millones a 15 millones en todo el mundo. | UN | فبين عامي 2001 و 2003 زاد العدد الإجمالي للأطفال الذين حاق بهم اليتم من جراء الإيدز من 11.5 مليون نسمة إلى 15 مليون نسمة. |
Se calcula que el número total de niños reclutados recientemente es muy superior, ya que no se ha podido investigar muchos de los incidentes denunciados, por falta de recursos. | UN | ويعتقد أن العدد الإجمالي للأطفال المجندين حديثا أعلى من ذلك بكثير، نظرا لعدم التمكن من التحقيق في العديد من الحوادث المبلّغ عنها بسبب الافتقار إلى الموارد. |
En lo que respecta a la disponibilidad de guarderías, el número total de niños que asistían a guarderías y no a escuelas primarias ni preescolares en 2005 era 147. | UN | وفيما يتعلق بمدى توافر مرافق رعاية الطفل فإن العدد الإجمالي للأطفال في الرعاية النهارية ممن ليسوا ملتحقين بالمدرسة الابتدائية أو بمرحلة ما قبل المدرسة في عام 2005 كان 147 طفلاً. |
Dado que los niños que quedan atrás cuando sus padres migran son afectados igualmente, claro está, por la migración, el número total de niños que se ven afectados por la migración es más pertinente aún. | UN | ولما كان الأطفال الذين يتركهم آباؤهم عندما يهاجرون، يتأثرون بالطبع من جرَّاء الهجرة، فإن العدد الإجمالي للأطفال المتأثرين بالهجرة أصبح أكثر أهمية. |
Sin embargo, el Comité reitera su preocupación por la falta de datos estadísticos relativos al número total de niños con discapacidad, los niños víctimas de abusos entre 15 y 18 años y la cifra total imprecisa de niños víctimas de la explotación sexual. | UN | غير أن اللجنة تكرر التأكيد على قلقها إزاء عدم وجود بيانات إحصائية بشأن العدد الإجمالي للأطفال المعوقين، والأطفال ضحايا سوء المعاملة الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 سنة، وإزاء العدد الإجمالي غير الدقيق للأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي. |
Por ejemplo, si los Estados se preocupan solo de alcanzar el segundo Objetivo de Desarrollo del Milenio, podrían optar por políticas que aumentaran el número total de niños que asisten a la escuela pero que no garantizaran el acceso equitativo a la educación. | UN | وعلى سبيل المثال، إذا كان اهتمام الدول منصبا حصرا على تحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، فإنها قد تختار سياسات تسفر عن زيادة العدد الإجمالي للأطفال الملتحقين بالمدارس، ولكنها لا تضمن وصولا متساويا إلى التعليم. |
45. Si bien toma nota de la adopción de una política de desinstitucionalización, el Comité sigue preocupado por la ausencia de una disminución sustantiva del número total de niños internados en instituciones en los últimos diez años. | UN | 45- في حين تلاحظ اللجنة اعتماد سياسة تشجع الرعاية خارج المؤسسات، فإنها تظل قلقة إزاء عدم تسجيل انخفاض حقيقي في العدد الإجمالي للأطفال المودعين في مراكز الرعاية خلال السنوات العشر الماضية. |
A medida que la situación se estabilice y el programa integre plenamente las nuevas vacunas, Sudáfrica espera retomar la tendencia al alza de la inmunización total, dar más protección gracias al mayor abanico de vacunas y aumentar el número total de niños protegidos frente a enfermedades que se pueden prevenir con la vacunación. | UN | وكلما استقرت الحالة وأدمج البرنامج بالكامل اللقاحين الجديدين، تأمل جنوب أفريقيا في أن تستأنف مرة أخرى الاتجاه إلى زيادة التغطية الكاملة بالتحصينات وتوفير المزيد من الحماية بمجموعة أوسع من اللقاحات وزيادة العدد الإجمالي للأطفال الذين يتمتعون بالحماية من الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات. |
Prosiguió la inscripción de los niños separados de sus familias, la mayoría de los cuales viven en el campamento de refugiados de Yida, con lo que el número total de niños separados de sus familias que se han inscrito asciende a 2.044. | UN | وتواصل تسجيل الأطفال المنفصلين، ومعظمهم يقيمون في مخيم ييدا للاّجئين، ليرتفع بذلك العدد الإجمالي للأطفال المسجلين المنفصلين عن ذويهم إلى 044 2 طفلاً. |
Del total de niños en nivel preescolar, el 3,67% presenta dificultades de desarrollo. | UN | ويشكل الأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو نسبة 3.67 في المائة من العدد الإجمالي للأطفال الذين يشملهم التعليم قبل المدرسي. |
A pesar de algunos logros notables en la mejora de la protección del niño, el número total de niños que requieren protección especial ha aumentado. | UN | 9 - وعلى الرغم من تحقيق بعض الإنجازات المهمة لتحسين الحماية المتوفرة للأطفال، فإن العدد الإجمالي للأطفال الذين هم بحاجة إلى حماية خاصة قد ازداد. |
Por lo que respecta a las mujeres discapacitadas, cabe señalar que del total de niños y jóvenes adultos de menos de 25 años discapacitados que se benefician del programa, un tercio son mujeres que reciben formación en centros de acogida especializados por tipo de discapacidad y que dependen del Gobierno. | UN | وبالنسبة إلى فئة المعوقات تجدر الإشارة إلى أن ثلث العدد الإجمالي للأطفال والشباب المعوقين دون سن الخامسة والعشرين المسجلين هم من النساء، ويحصلن على تدريب في مؤسسات استقبال متخصصة في نوع الإعاقة ذي الصلة وتابعة للسلطات الحكومية. |
Con el asesinato de esos dos muchachos, el número total de niños palestinos asesinados por Israel, la Potencia ocupante, en el plazo de una sola semana asciende a 26, lo que demuestra una vez más el desprecio flagrante y cruel de Israel por la vida de la población civil. | UN | وإن مقتل هذين الفتيين يرفع العدد الإجمالي للأطفال الفلسطينيين الذين قتلتهم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في أسبوع واحد فقط، إلى 26 طفلا، مما يشكل مرة أخرى دليلا آخر على ازدراء إسرائيل الصارخ والبشع لحياة السكان المدنيين. |
Sin embargo, el número total de niños reclutados o que participan en las hostilidades no puede verificarse fácilmente porque en Somalia no existe un registro de nacimientos y, por tanto, es difícil determinar la edad de un adolescente o joven perteneciente a un grupo armado. | UN | وليس من السهل تقدير العدد الإجمالي للأطفال الذين تم تجنيدهم أو إشراكهم في أعمال القتال، حيث لا يوجد نظام لتسجيل المواليد في الصومال، ومما يصعب معه تحديد سن مراهق أو شاب من المنخرطين في إحدى الجماعات المسلحة. |
2.1.2 Mayor número total de niños vinculados con grupos armados extranjeros a los que se separa y se repatría (2008/09: 126; 2009/10: 186; 2010/11: 251) | UN | 2-1-2 زيادة العدد الإجمالي للأطفال المتبقين من الجماعات المسلحة الأجنبية المطلق سراحهم والمعادين إلى أوطانهم (2008-2009: 126; 2009-2010: 186؛ 2010-2011: 251) |