ويكيبيديا

    "الإجهاض في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aborto en
        
    • abortos en
        
    • el aborto
        
    • abortos se practiquen en
        
    • abortos de
        
    • abortos practicados en
        
    • de abortos
        
    • realizarlos en
        
    • abortos provocados en
        
    • aborto de
        
    • recurrir al aborto para la
        
    400. En 1997 se aprobaron las Normas sobre el aborto, en las que se estipulan las formas de certificación. UN وتم بعد ذلك إدخال لوائح الإجهاض في عام 1997 وهي لوائح تنص على أشكال من التصديقات.
    El Código no prohíbe el aborto en casos de violación, incesto u otras situaciones excepcionales. UN ولا يحظر هذا القانون الإجهاض في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم أو الاستثناءات الأخرى.
    ¿Sabes que me acabas de hacer desear haber tenido un aborto en los 90s? Open Subtitles اتعلم, انت تجعلني أتمنّى لو أنّه كان لديّ ذلك الإجهاض في التسعينات
    352. Número de abortos en centros de salud del sector público, 1994 UN عدد حالات الإجهاض في المرافق الصحية التابعة للقطاع العام، 1994
    Sírvanse indicar si el acceso al aborto libre existe en las Islas Feroe y especifíquese la tasa de abortos en esa región. UN يرجى بيان ما إذا كان الوصول إلى الإجهاض المجاني متوفرا في جزر فارو، وتحديد معدلات الإجهاض في تلك الجزر.
    El FNUAP subrayó que el aborto no era un método de planificación de la familia y que no apoyaba el aborto en ningún país. UN وشدد على أن الإجهاض ليس من وسائل تنظيم الأسرة وعلى أنه لا يساند الإجهاض في أي بلد.
    Se ha informado de que en la India el 60% de las muertes causadas por el aborto en 1994 ocurrió en mujeres jóvenes de 15 a 24 años de edad. UN وهناك معلومات تفيد بأن 60 في المائة من حالات الوفاة بسبب الإجهاض في الهند في عام 1994 كانت لشابات تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 سنة.
    En los últimos años ha disminuido el aborto en Kazajstán, aunque sigue siendo un grave problema de salud. UN وقالت إنه على الرغم من انخفاض معدلات الإجهاض في كازاخستان في السنوات الأخيرة، فإنه لا يزال يمثل مشكلة صحية خطيرة.
    Es posible que la cantidad de mujeres inmigrantes que recurren al aborto en comparación con el total sea la causa de que la tasa de abortos en Italia se mantenga constante. UN وقد تكون حصة حصول النساء المهاجرات على الإجهاض مقابل العدد الإجمالي هي السبب في تساوي معدل الإجهاض في إيطاليا.
    China, la Federación de Rusia y la República Centroafricana permitían el aborto en los casos de infección de VIH/SIDA. UN ففي الاتحاد الروسي وجمهورية أفريقيا الوسطى والصين، أجيز الإجهاض في حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    No reconoce el aborto como método de planificación de la familia y no favorece la inclusión del aborto en los programas de asistencia de la Organización en materia de salud reproductiva. UN ولا يعترف بالإجهاض أسلوباً لتنظيم الأسرة، ولا يؤيد إدراج الإجهاض في مساعدة الصحة الإنجابية التي تقدمها المنظمة.
    Sin embargo, el Ministerio de Salud, en colaboración con otras partes interesadas, está elaborando una política sobre los casos en que podría autorizarse el aborto en el país. UN إلا أن وزارة الصحة تعمل، بالتعاون مع الجهات الأخرى المعنية، على وضع سياسة تسمح بإجراء الإجهاض في البلد.
    6. La Sra. Pimentel observa que la situación del aborto en Irlanda no ha mejorado desde el informe anterior. UN 6 - السيدة بيمينتيل: لاحظت أن حالة الإجهاض في أيرلندا لم تتحسن منذ تقديم التقرير الأخير.
    Los esfuerzos de los extremistas antiaborto no se limitan a las clínicas locales sino que amenazan con hacer inaccesibles los abortos en el extranjero. UN إن جهود المتطرفين المعارضين لشرعية الإجهاض لا تقتصر على العيادات المحلية، بل تهدد باستحالة الإجهاض في الخارج.
    Por lo tanto, ha habido aproximadamente 100.000 interrupciones voluntarias del embarazo menos que a principios de la década de 1980; esto representa una reducción del 44% de la tasa de abortos y una disminución del 34% de la proporción de abortos en casi 20 años. UN ويعني ذلك انخفاضا بنسبة 44 في المائة من معدل الإجهاض وانخفاضا بنسبة 34 في المائة من نسبة الإجهاض في ما يقرب من 20 سنة.
    El Código no prohíbe los abortos en casos de violación, incesto u otras situaciones excepcionales. UN ولا يحظر القانون الإجهاض في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم، والاستثناءات الأخرى.
    El Estado Parte debería promover el conocimiento de métodos seguros de contracepción y velar por que los abortos se practiquen en condiciones médicas y sanitarias adecuadas. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بالتوعية بوسائل منع الحمل المأمونة وأن تكفل إجراء عمليات الإجهاض في ظل ظروف طبية وصحية ملائمة.
    También preocupa al Comité el gran número de abortos de adolescentes, que representan la causa principal de mortalidad materna. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء ارتفاع عدد حالات الإجهاض في صفوف المراهقات وهو السبب الرئيسي لوفيات الأمومة.
    Los abortos practicados en los hospitales tienen por objeto salvar la vida de la madre. UN وتجري عمليات الإجهاض في المستشفيات بغرض إنقاذ حياة الأم.
    Asimismo debería adoptar medidas para ayudar a las mujeres a evitar embarazos no deseados, de forma que no tengan que recurrir a abortos ilegales o inseguros que puedan poner su vida en peligro o realizarlos en el extranjero. UN كما ينبغي لها أن تتخذ خطوات لمساعدة النساء في تجنُّب حالات الحمل غير المرغوب فيها بحيث لا يحتجنَ إلى اللجوء إلى عمليات إجهاض غير مشروعة أو غير مأمونة قد تعرِّض حياتهن للخطر، أو السعي إلى إجراء عمليات الإجهاض في الخارج.
    El Comité toma nota con preocupación de la creciente incidencia de embarazos de adolescentes, que provoca una alta tasa de mortalidad originada en los abortos provocados en caso de embarazo no deseado, así como tasas más altas de deserción escolar entre las niñas. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق ارتفاع معدل حالات الحمل بين المراهقات، مما يفضي إلى ارتفاع معدلات الوفيات نتيجة لعمليات الإجهاض في حالات الحمل غير المرغوب فيها، وإلى ارتفاع معدلات الانقطاع عن الدراسة في صفوف الفتيات اللواتي يتركن المدرسة من أجل الاعتناء بمواليدهن.
    Desde que se modificó la Ley del aborto de 1991, el plazo límite para practicar un aborto es, en la mayoría de los casos, de 24 semanas de gestación. UN وبناء على تغيير في قانون اﻹجهاض في عام ١٩٩١ أصبح الحد اﻷقصى ﻷغلبية حالات اﻹجهاض هو ٢٤ أسبوعا.
    Al mismo tiempo, esos países deberían dar más prioridad a los servicios de salud reproductiva, incluida una amplia gama de medios anticonceptivos, y deberían encarar la práctica actual de recurrir al aborto para la regulación de la fecundidad mediante la satisfacción de la necesidad de las mujeres de esos países de contar con mejor información y más opciones. UN وفي الوقت ذاته، يجب على هذه البلدان أن تقوم بنفسها بإعطاء أولوية أكبر لخدمات الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك توفير مجموعة شاملة من وسائل منع الحمل، كما يجب عليها أن تتصدى للاعتماد في الوقت الحاضر على اﻹجهاض في تنظيم الخصوبة وذلك بأن تقوم على أساس عاجل بتلبية حاجة المرأة في تلك البلدان إلى المزيد من المعلومات والخيارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد