Lo que sigue de la caridad es la fe y la esperanza. | Open Subtitles | ما يسبق عمل الخير و الإحسان هو الإيمان و الأمل |
No pedimos caridad, sino igualdad, respeto y comprensión. | UN | فنحن لا نستجدي الإحسان بل نلتمس المساواة والاحترام والفهم. |
El mundo en crisis en que vivimos requiere humanismo y no humanitarismo, anhela solidaridad y no solamente caridad. | UN | إن العالم الذي يمر بأزمة يحتاج إلى النـزعة الإنسانية وليس إلى الإحسان. إن العالم يسعى إلى التضامن وليس إلى مجرد الصدقة. |
Creó una nueva visión del niño como individuo que requiere una atención distinta y que no es propiedad de sus padres ni un objeto indefenso de caridad. | UN | فقد أوجدت رؤية جديدة للطفل بوصفه شخصاً يحتاج اهتماماً مميزاً، وليس من ممتلكات والديه أو مخلوقا لا حول له ولا قوة ويستحق الإحسان. |
Quinto, el voluntariado se ha distanciado de la esfera de la beneficencia, en la que participaban principalmente las personas que estaban desempleadas. | UN | وخامسا، لقد خرج العمل التطوعي من مجال الإحسان حيث أصبح يشمل في معظمه أشخاصا من غير الموظفين. |
realización del derecho a una alimentación adecuada: de caridad a obligación | UN | على الغذاء الكافي: التحول من الإحسان إلى الالتزام |
Con ese fin, reclamamos solo la empatía y la asistencia de las Naciones Unidas, no su caridad. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، فإننا لا نريد من الأمم المتحدة إلا التعاطف والشراكة، وليس الإحسان. |
Si crees que te invité por amabilidad o caridad bájate del auto y vuelve sola al hotel. | Open Subtitles | لكن إن كنت تظنين أننى طلبتك بدافع العطف أو الإحسان يمكنك النزول من السيارة الآن والعودة إلى المنزل |
Y mantener en sus corazones el espíritu de caridad hacia todos. | Open Subtitles | و أن تحفظن في قلوبكُنّ روح الإحسان للجميع. |
Sólo quiero recordaros que el primer deber de un cristiano es la caridad. | Open Subtitles | لكن فقط لأذكركم بأن الإحسان هو الواجب الأول للمسيحي |
A pesar de su falta de caridad, no le quites su recompensa. | Open Subtitles | فقط لأنه لم يظهر بعض الإحسان للراهبات.. حاول أن لا تحرمه من النعم التي يطلبها |
Tu familia ya no aguanta, tus amigos se olvidaron... y hasta las empresas de caridad dejaron de escribir. | Open Subtitles | لَم تَعُد عائلتُكَ تَتحمَّل و يَنساكَ أصدقائُك حتى الناس الذينَ يُراسلوكَ كنوعٍ مِنَ الإحسان يبدؤوا بالتراجُع |
Y si trabajo para él tendré recursos enormes para obras de caridad y refugios... | Open Subtitles | نعم. ولو عملت لديه.. ...يكون لدى مصدر كبير لأتدبر أمر الإحسان للملاجئ... |
Todo lo que sé es, que un poco de caridad es bueno. | Open Subtitles | كل ما أعرفه هو أن بعض الإحسان يجلب الخير |
Nada como el espíritu de la caridad para enderezar un corazón. | Open Subtitles | لا شيء يماثل روح الإحسان ليفرّج عن القلب |
Hubo una época en que, de donde vengo, solo había caridad. | Open Subtitles | ثمّة وقتٍ من حيث أتيت، كلّ ما ملكتُ كان من الإحسان. |
¡No le va a devolver sus tierras por caridad! | Open Subtitles | إنه لن يعيد لها أراضيها على سبيل الإحسان. |
A diferencia de los tóxicos, venenosos, poco amables, poco generosos, falta de caridad, en tantos otros. | Open Subtitles | في المقابل هو ضار، مؤذِ، قاسِ أناني، عديم الإحسان على الكثير من الآخرين. |
Nepal comparte la opinión de que la pobreza es una obligación común, no un acto de beneficencia. | UN | ونيبال تشارك في الرأي القائل بأن القضاء على الفقر يمثل التزاما عاما، لا مجرد عمل من أعمال الإحسان. |
2) Asociación de beneficencia Al-Ihsan ( " La benevolencia " ) para ciegos, en Alepo. | UN | جمعية الإحسان الخيرية في حلب لرعاية المكفوفين. |
Su humanismo se disfraza de asistencialismo y filantropía, cuando el mundo necesita de una vinculación más solidaria y justa: compartir la ciencia, compartir la tecnología y los mercados. | UN | وتتخفى إنسانيتها تحت قناع الإحسان والعمل الخيري بينما يحتاج العالم إلى مزيد من التضامن والعدالة. ونحتاج إلى تشاطر العلم والتكنولوجيا، ونحتاج إلى تشاطر الأسواق. |
Uno de los principales sospechosos, Adel Batterjee, un empresario saudita que fundó la Benevolence International Foundation, con sede en Chicago, continúa en paradero desconocido y todavía no se le ha designado. | UN | ومن الشخصيات الكبيرة المستهدفة عادل بيطارجي، وهو رجل أعمال سعودي أنشأ مؤسسة الإحسان الدولية في شيكاغو. ولا يزال مكان وجوده مجهولا، ولم يوضع اسمه بعد على القائمة. |
Habría que analizar las actividades generales de derechos humanos de los últimos decenios y utilizar la experiencia para promover el respeto de los derechos del niño y evitar que perduren criterios de carácter caritativo y paternalista en la manera de abordar las cuestiones relacionadas con los niños; | UN | وينبغي تحليل خبرات أنشطة حقوق الإنسان بصورة عامة في العقود الأخيرة، واستخدامها لتعزيز احترام حقوق الطفل، وتفادي استمرار عقلية الإحسان والنُّهُج الأبوية تجاه المسائل المرتبطة بالأطفال؛ |