ويكيبيديا

    "الإحصائيات الرسمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las estadísticas oficiales
        
    • de estadísticas oficiales
        
    Además, una parte desproporcionada de las cifras registradas en las estadísticas oficiales corresponde a los grupos más vulnerables. UN ويضاف إلى ذلك أن أضعف الجماعات تشكل جزءا غير كامل التمثيل في الإحصائيات الرسمية.
    En la declaración se ponía en tela de juicio la fiabilidad de las estadísticas oficiales. UN وشكك في مصداقية الإحصائيات الرسمية التي ساقتها.
    las estadísticas oficiales muestran que más de 1.300 millones de habitantes viven por debajo del límite de la pobreza con 1 dólar estadounidense por día, de los cuales 350 millones viven en África. UN إذ تُظهر الإحصائيات الرسمية أن أكثر من 1.3 بليون نسمة يعيشون تحت خط الفقر على دولار واحد يوميا، ومنهم 350 مليون نسمة يعيشون في أفريقيا.
    las estadísticas oficiales más recientes, publicadas en el contexto del Día Mundial de la Salud, demuestran que el número de accidentes de tránsito ocurridos en Kuwait en 2002 ascendió a 36.000, y que éstos costaron la vida a alrededor de 315 personas. UN وقد كشفت آخر الإحصائيات الرسمية التي نُشرت بمناسبة احتفال الكويت بيوم الصحة العالمي بأن الحوادث المرورية وصلت في عام 2002 إلى ما يقارب 000 36 حادث مروري تسببت في وفاة 315 شخصا.
    La recopilación sistemática de estadísticas oficiales permitiría que las autoridades analizaran la aplicación de las normas relativas a las restricciones y su variación en todas las regiones del país. UN ومن شأن جمع الإحصائيات الرسمية بصورة منتظمة أن يمكن السلطات من تحليل تطبيق القواعد المتصلة بالإجراءات التقييدية وتباينها بين المناطق.
    Según las estadísticas oficiales, la prevalencia de la toxicomanía aumentó un 13,7% como término medio entre 1997 y 2003. UN وتشير الإحصائيات الرسمية إلى تزايد تعاطي المخدرات غير المشروعة بنسبة 13.7 في المائة في المتوسط في الفترة من 1997 إلى 2003.
    Por otra parte, se han realizado investigaciones independientes, según las cuales las cifras reales de mortalidad materna son 3 ó 4 veces superiores a las estadísticas oficiales. UN وفي الوقت نفسه، تبين مسوح مستقلة أن النسبة الفعلية للوفيات النفاسية تزيد ثلاث أو أربع مرات على ما تذكره الإحصائيات الرسمية.
    Los migrantes que carecen de documentos y que entran de manera clandestina o cambian la condición migratoria mientras están en el país a menudo no son incluidos en las estadísticas oficiales. UN أما المهاجرون الذي تعوزهم الوثائق، أو الذين يدخلون بطريقة سرية أو يغيرون وضعهم كمهاجرين أثناء وجودهم في البلد غالبا لا يدرجون في الإحصائيات الرسمية.
    Desde 2004, las estadísticas oficiales de los órganos judiciales y encargados del cumplimiento de la ley se han complementado con información procedente de los centros de crisis. UN ومنذ عام 2004، جرى تكميل الإحصائيات الرسمية الصادرة عن هيئات إنفاذ القانون وسلك القضاء ببيانات صادرة عن مراكز مواجهة الأزمات.
    169. las estadísticas oficiales registran un descenso constante de la tasa de mortalidad materna, que en 2007 se situó en 22,9 defunciones maternas por cada 100.000 nacidos vivos. UN 169- وتشير الإحصائيات الرسمية إلى أن معدل وفيات الأمهات في انخفاض مستمر لتصل إلى 22.9 لكل 100 ألف مولود عام 2007.
    Tanto la sociedad como las fuerzas de seguridad reconocen que en realidad hay muchos más actos de violencia de los que reflejan las estadísticas oficiales. UN ومن المعترف به، سواء داخل المجتمع أو من جانب هيئات إنفاذ القانون، أن هناك في الواقع حوادث عنف يفوق عددها العدد الذي تورده الإحصائيات الرسمية.
    Naturalmente, habida cuenta de que por definición el sector no estructurado no se justifica contablemente, su extensión no se puede medir con las estadísticas oficiales sobre la fuerza de trabajo. Hasta la fecha, no se ha llevado a cabo en Israel ninguna investigación gubernamental para determinar la extensión de la fuerza de trabajo no estructurada. UN ومن الطبيعي أنه لما كان تعريف القطاع غير الرسمي يعني أنه لا يمكن تفسيره، فإنه لا يمكن بالتالي حصر نطاقه عن طريق الإحصائيات الرسمية للقوة العاملة: وحتى الآن، لم يجر أي بحث حكومي في إسرائيل للتعرف على مقدار القوة العاملة غير الرسمية.
    En la legislación eslovaca no se define la pobreza ni tampoco figura en las estadísticas oficiales, a pesar de que la pobreza se ha convertido en tema de estudio del Instituto de Investigación del Ministerio de Trabajo, Asuntos Sociales y Familia y de la Oficina de Estadísticas. UN وليس ثمة من تعريف للفقر في التشريع السلوفاكي ولا من ذكر له في الإحصائيات الرسمية وذلك بالرغم من أن الفقر أصبح الآن موضوعاً يدرسه كل من معهد الأبحاث في وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والعائلة، والمكتب الإحصائي.
    Aun cuando las estadísticas oficiales no revelan ninguna diferencia en cuanto al nivel de pobreza de los hombres y las mujeres, la situación de éstas es mucho más difícil, en particular en las familias encabezadas por mujeres, sobre todo en los distritos de la Región de Jatlon y del valle de Rachtsk, que son las zonas que más sufrieron a causa de la guerra civil. UN ورغم أن الإحصائيات الرسمية لا تكشف عن أي اختلاف في مستوى الفقر بين الرجل والمرأة، فإن حالة المرأة تعدّ أسوأ بكثير، بصفة خاصة في الأُسر التي تعولها امرأة. وينطبق ذلك بصفة خاصة على مقاطعات إقليم خاتلون، ووادي راشتسك، وهي أكثر المناطق تضررا من الحرب الأهلية.
    En lo concerniente a la educación no académica, las estadísticas oficiales ponen de manifiesto que en el año lectivo 2004-2005 se beneficiaron con ese tipo de educación 23.863 personas, de las cuales 63% eran mujeres. UN 199 - وفي مجال التربية غير النظامية، توضح الإحصائيات الرسمية أنه في العام الدراسي 2004/2005، استفاد 863 23 شخصا من هذه التربية، وكان 63 في المائة منهم من الفتيات.
    Si bien se ha citado el aborto como una causa de mortalidad materna, es alentador que las estadísticas oficiales muestren reducciones anuales de esas cifras. UN 45 - ورغم أن الإجهاض قد ذُكر باعتباره سبباً للوفيات النفاسية، فإن الإحصائيات الرسمية التي تُظهر انخفاضات سنوية في الأرقام المتعلقة بذلك تدخل السرور على قلب المرء.
    las estadísticas oficiales indican que en la actualidad el 77% de las personas detenidas y a las que se imputan graves delitos durante los episodios violentos de junio de 2010 son de etnia uzbeka. UN وتشير الإحصائيات الرسمية إلى أن إثنية الأوزبك تمثل حالياً نسبة 77 في المائة من المحتجزين والمتهمين بجرائم جسيمة ارتكبت خلال أعمال عنف حزيران/يونيه 2010.
    19. El CELS indicó que desde la intervención política del Instituto Nacional de Estadísticas y Censos, el acceso a la información se había dificultado y las estadísticas oficiales habían perdido credibilidad. UN 19- وأوضح مركز الدراسات القانونية والاجتماعية تزايد صعوبة الاطلاع على المعلومات وفقدان الإحصائيات الرسمية مصداقيتها بسبب التدخل السياسي في عمل المعهد الوطني للإحصاء والتعداد.
    - Se implante la recopilación sistemática de estadísticas oficiales sobre la utilización de restricciones, incluido el número de personas sometidas a ellas, el tipo de restricciones impuestas, su distribución regional y la duración de su aplicación. UN :: الاضطلاع بصورة منتظمة بجمع الإحصائيات الرسمية بشأن استخدام الإجراءات التقييدية بما في ذلك عدد المحتجزين الخاضعين لها ونوع الإجراءات التقييدية المفروضة والتوزيع الإقليمي والفترة الزمنية للمحتجزين الخاضعين للإجراءات التقييدية.
    Se debería preparar material de capacitación que explique los aspectos básicos de las políticas relativas al cambio climático con énfasis en el uso de estadísticas oficiales para respaldar a las oficinas nacionales de estadística en su labor de promoción. UN وينبغي إعداد مواد تدريبية تفسر أساسيات السياسات المتعلقة بتغير المناخ مع التركيز على استخدام الإحصائيات الرسمية من أجل دعم المكاتب الإحصائية الوطنية في المجالات التي تضطلع فيها بأنشطة الدعوة.
    - Se introduzca la reunión sistemática de estadísticas oficiales sobre el uso de restricciones, con inclusión del número de personas sometidas a ellas, el tipo de restricciones impuestas, la distribución regional y la duración de la detención con restricciones. UN :: الاضطلاع بصورة منتظمة بجمع الإحصائيات الرسمية بشأن استخدام الإجراءات التقييدية بما في ذلك عدد المحتجزين الخاضعين لها ونوع الإجراءات التقييدية المفروضة والتوزيع الإقليمي والفترة الزمنية للمحتجزين الخاضعين للإجراءات التقييدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد