ويكيبيديا

    "الإحضار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hábeas corpus
        
    • habeas corpus
        
    • de emplazamiento
        
    • exhibición personal
        
    • el recurso
        
    • mandamiento judicial
        
    • inició como
        
    • citaciones
        
    • emplazamiento de
        
    • la citación
        
    • retiro
        
    • prevén créditos para el emplazamiento
        
    • a comparecer
        
    Durante muchos años, el Tribunal Supremo ha tenido ante sí numerosas peticiones de hábeas corpus respecto de desapariciones de larga data. UN إذ ظل العديد من التماسات أوامر الإحضار المتعلقة بحالات الاختفاء طويلة الأجل عالقة أمام المحكمة العليا لسنوات عدة.
    Además, el privilegio del auto de hábeas corpus no se suspenderá salvo en caso de invasión o rebelión cuando lo requiera la seguridad pública. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز تعليق امتياز أمر الإحضار إلا في حالات الغزو أو التمرد حينما تتطلب السلامة العامة ذلك.
    Además, la detención administrativa y la debilidad o inexistencia del dispositivo de hábeas corpus parecen guardar correlación entre sí. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن هناك ترابطاً بين الاحتجاز الإداري وضعف أو انعدام تسهيلات أمر الإحضار.
    Dicho recurso es más amplio que el habeas corpus, porque protege todos los derechos prescritos por la Carta Fundamental y las leyes vigentes. UN ووسيلة الانتصاف هذه أوسع نطاقا من وسيلة الإحضار أمام المحاكم لأنها تحمي جميع الحقوق المنصوص عليها في الدستور والتشريع الساريان.
    Gastos de emplazamiento y retiro. Se prevén créditos para el emplazamiento de un Antonov AN-32. UN ٤٦- تكاليف اﻹحضار/اﻹجلاء - رصد اعتماد ﻹحضار طائرة أنتينوف واحدة من طراز AN-32.
    No había límites legales a sus caprichos y sermones. como el hábeas corpus. Open Subtitles كانت هناك عليه قيود قانونية على أهواه ومساءلاته, مثل أمر الإحضار.
    Con respecto a otra desaparición, el Gobierno respondió que una petición de hábeas corpus estaba pendiente en el Tribunal Superior de Guwahati. UN وفي حالة واحدة ردت الحكومة بما يفيد أن التماس الإحضار أمام القاضي معروض الآن على محكمة جواهاتي العليا.
    Con respecto al hábeas corpus, se dice que subsisten muchos problemas en la legislación y la práctica actuales. UN وفيما يتعلق بتطبيق قاعدة الإحضار أمام القاضي قيل أنه لا تزال توجد صعوبات كبرى في القانون والممارسة العملية.
    Los recursos utilizados en estos casos son los ordinarios y no están sometidos a los términos propios de la acción de hábeas corpus. UN وفي هذه الحالات، تقام دعوى استئناف قبل تنفيذ الحكم، ولا يخضع هذا الاستئناف للشروط المتعلقة بالتماس حق الإحضار أمام المحاكم.
    84. El nuevo Código de Procedimiento Penal también establece el derecho de hábeas corpus. UN 84- كما ينص قانون الإجراءات الجنائية الجديد على حق الإحضار أمام المحكمة.
    - el derecho efectivo de hábeas corpus y otras garantías contra la detención arbitraria; UN الحق الفعال في التمتع بأوامر الإحضار وغير ذلك من الضمانات ضد الاحتجاز التعسفي؛
    La Representante Especial observa que hay muchos ejemplos de disposiciones relativas a la seguridad que restringen el derecho de hábeas corpus. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن العديد من التشريعات الأمنية تشتمل على أحكام تقيد الحق في أمر الإحضار.
    Puesto que sólo los tribunales pueden autorizar la detención en régimen de incomunicación, el derecho de habeas corpus está garantizado. UN وحيث إنه لا يجوز إلا للمحاكم التصريح بالاحتجاز الانفرادي، فإن ضمان أمر الإحضار مكفول.
    Tampoco existe el procedimiento de habeas corpus. UN كما أن إجراء أمر الإحضار أمام القاضي غير متاح.
    El Relator Especial subraya la importancia de desarrollar el uso del habeas corpus como garantía judicial fundamental para la protección de los derechos humanos. UN ويشدد المقرر الخاص على أهمية تطوير استخدام أوامر الإحضار باعتبارها ضمانة قانونية أساسية لحماية حقوق الإنسان.
    Los gastos incluyen el costo de emplazamiento y retiro, que fue de 5.000 dólares. UN وتشمل النفقات تكاليف اﻹحضار واﻹجلاء بمقدار ٠٠٠ ٥ دولار.
    el recurso de exhibición personal presentado tres meses atrás no ha esclarecido el caso. UN ولم يساعد طلب اﻹحضار الذي قُدم قبل ذلك بثلاثة أشهر على توضيح الحالة.
    Las autoridades respondieron diciendo que desconocían el paradero de la presunta víctima y exigiendo que el recurso se desestimara. UN وردَّ المسؤولون بالقول إنهم يجهلون مكان وجود الضحية المزعومة وطالبوا برفض أمر الإحضار.
    Concretamente, no había constancia del auto, salvo una referencia a un auto en el propio mandamiento judicial y, además, la solicitud de un auto cautelar no podía hacerse ex parte. UN وعلى وجه التحديد، لا يوجد أثر لأي أمر من هذا القبيل باستثناء إشارة إلى أمر كهذا في مذكرة الإحضار ذاتها، علاوة على أن طلب إصدار أمر مؤقت ما كان ليتخذ من طرف واحد.
    * Permitir que se dicte una orden de contribución al mantenimiento del hijo en ausencia del padre, cuando éste ha hecho caso omiso de las citaciones por las que se le ordenaba comparecer ante el tribunal; UN * إمكان صدور أمر غيابي بدفع النفقة في حالة تجاهل اﻷب ﻷمر اﻹحضار الذي يأمره بالمثول أمام المحكمة؛
    El 2 de junio de 1997 el Sr. H. N. y el agente de policía P. N. E. volvieron a encontrarse con el autor y le preguntaron si había recibido la citación. UN ن. أ. صاحب البلاغ مرة أخرى عما إذا كان قد تلقى أوامر الإحضار. وعندما رد صاحب البلاغ بالنفي، قال لـه السيد ه.
    La Junta de Inmigración indicó también que las citaciones presentadas por el autor no contenían mención alguna de que fuera sospechoso de un delito, sino que eran simples emplazamientos a comparecer en una comisaría. UN ولاحظ مجلس الهجرة أيضاً أن أوامر الإحضار التي قدمها صاحب الشكوى لم تتضمن أي إشارة إلى اشتباهه في ارتكاب جريمة بل إنها مجرد دعوات للحضور إلى مخفر الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد