También prosigue la colaboración del Departamento con el Servicio de noticias de las Naciones Unidas en la Internet. | UN | وما زالت الإدارة مستمرة في مساعيها المتعلقة بتوفير الخدمة الإخبارية للأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
Informes de análisis de las noticias publicadas por los medios de difusión | UN | عنوانا رئيسيا للنشرات الإخبارية الصباحية تقريرا من تقارير وسائط الإعلام |
También se emitieron varios fragmentos de 21st Century en los sitios web de la CNN y de otros importantes proveedores de noticias. | UN | وقد نُشرت أيضا مقتطفات من برنامج القرن الحادي والعشرين في مواقع سي إن إن وغيرها من كبريات المحطات الإخبارية. |
A reserva de la asignación de recursos adicionales al PCC, el primer número del boletín podría publicarse en el verano de 1999. | UN | وريثما يتم تخصيص موارد إضافية لبرنامج النقاط التجارية، يمكن إصدار أول عدد من الرسالة الإخبارية في صيف عام 1999. |
Los boletines informativos que se distribuyan a los periodistas ayudarán a situar el tema en la agenda nacional; | UN | وستساعد المواد الإخبارية الإعلامية التي توزع على الصحافيين في إدراج الموضوع في جدول الأعمال الوطني؛ |
Durante todo este período el Comité siguió elaborando folletos, boletines y modelos anatómicos. | UN | وخلال هذه الفترة، واصلت اللجنة إنتاج الكتيبات والنشرات الإخبارية والنماذج التشريحية. |
Pero ellos, como todos los demás, incluida mi organización de noticias, fueron engañados por la versión oficial de los eventos presentados por la policía. | TED | ولكنهم مثل أي مؤسسة أخرى بما في ذلك مؤسستي الإخبارية تم تضليلهم من قبل الرواية الرسمية للأحداث التي نشرتها الشرطة. |
Nueve meses después yo estaba pintando mensajes en la plaza Tahrir. La razón fue esta imagen que vi en mi feed de noticias. | TED | بعد 9 أشهر وجدت نفسي أرش رسائل في ساحة التحرير. وسبب هذا العمل هي الصورة التي وجدت في تغذيتي الإخبارية. |
Los archivos se comenzaron a crear en 1978, y constituían un registro histórico de las noticias y personalidades del Oriente Medio. | UN | وقد بدأ إنشاء المحفوظات في عام 1978 وكانت تشكل سجلاً تاريخيا للأحداث الإخبارية والشخصيات في الشرق الأوسط. |
Se han dedicado numerosos equipos de tareas, boletines de noticias, reuniones del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración e iniciativas de reforma a la mejora del proceso de contratación. | UN | فقد تم تكريس عدد كبير من فرق العمل والرسائل الإخبارية وجلسات لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة لتحسين عملية التوظيف. |
Permitirá también a los suscriptores seleccionar las noticias por temas y por regiones. | UN | وستسمح للمشتركين باختيار المواد الإخبارية حسب الموضوع والإقليم. |
El valor de ese enfoque se ve además a realzado por la capacidad de los centros de información de suplementar las noticias breves con abundante material de referencia. | UN | ومما عزز هذا النهج أن مراكز الإعلام قادرة على استكمــال المادة الإخبارية المختصرة بمعلومات أساسية شاملة. |
- Aumento de mensajes de odio contra los musulmanes en Internet, especialmente en los grupos de noticias. | UN | تزايد الخطب المفعمة بالكراهية ضد المسلمين على شبكة الإنترنت وخاصة على صعيد المجموعات الإخبارية. |
ii) Material electrónico, de audio y de vídeo, incluidos películas, cintas de vídeo, emisiones radiofónicas, cintas de noticias, documentales y reportajes: | UN | ' 2` إصدارات إلكترونية وسمعية وفيديوية تشمل الأفلام وأشرطة الفيديو والبرامج الإذاعية والأشرطة الإخبارية والبرامج الوثائقية والبرامج الخاصة: |
Dada esa prioridad, el boletín no se publicó G. Oficina de Ética | UN | وبحكم إعطاء الأولوية لإنشاء الموقع الشبكي، لم تُنشر الرسالة الإخبارية |
En su boletín informativo trimestral el Foro proporciona actualizaciones periódicas sobre los Objetivos. | UN | يوفر المحفل في رسالته الإخبارية الفصلية بانتظام آخر المستجدات المتعلقة بالأهداف. |
Se ejecutó un programa de sensibilización y concienciación mediante la distribución de 3.000 folletos, 4.500 carteles y 1.600 copias de boletines informativos electrónicos | UN | نُفِّذ برنامج التوعية والتثقيف بتوزيع 000 3 نشرة و 500 4 ملصق و 600 1 نسخة من النشرات الإخبارية الإلكترونية |
Impresión de folletos, boletines informativos y otro material de información pública. | UN | طباعة الكراسات والرسائل الإخبارية وسائر المواد الإعلامية. |
boletines, publicaciones y otros medios de información | UN | الرسائل الإخبارية والمنشورات وغيرها من الوسائط |
Comunicado de prensa y Mensaje de alerta (UCJS), 17 de febrero de 1999. | UN | النشرة الإخبارية والتنبيه العملي لاتحاد مجالس اليهود السوفيات، 17 شباط/فبراير 1999. |
International Environmental Statistics Newsletter, un intercambio internacional de información sobre estadísticas del medio ambiente | UN | النشرة اﻹخبارية الدولية عن اﻹحصاء البيئي تبادل دولي للمعلومات عن اﻹحصاء البيئي |
Además de los principales medios de información internacionales, se logró una amplia cobertura por parte de diversas entidades de información africanas, entre ellas la Agencia Panafricana de noticias, Africa News y Jeune Afrique. | UN | فبالإضافة إلى المنافذ الإعلامية الدولية الرئيسية، قامت مختلف المنافذ الإخبارية الأفريقية، بما في ذلك وكالة أنباء البلدان الأفريقية، ومجلتـَـي أفريكا نيوز، وجون أفريك، بتغطية ذلك النشاط بصورة موسعة. |
Un anarquista loco que se culpe, nadie hace preguntas. Y menos los noticieros. | Open Subtitles | الفوضوي المجنون، يتلقى الملامة ولا أحد يتسائل، حتى قنوات الكابل الإخبارية |
El 20,7% del total de los programas noticiosos de la televisión se transmite en idiomas de comunidades minoritarias. | UN | ومن مجموع البرامج الإخبارية التلفزيونية التي تبثها المؤسسة، يذاع 20.7 في المائة بلغات طوائف الأقليات. |
Los nueve corresponsales de radio se encargarían de la mayor parte de la cobertura informativa en las 19 regiones administrativas. | UN | 27 - وسيوفر المراسلون الإذاعيون التسع الجزء الأعظم من التغطية الإخبارية المحلية لأكثر من 19 منطقة إدارية. |
Development Update: publicación del boletín trimestral, que contiene artículos, entrevistas y análisis en que se explican las actividades económicas y sociales de las Naciones Unidas, y su publicación y difusión en la Internet | UN | الرسالة الإخبارية عن مستجدات التنمية: نشر هذه الرسالة الإخبارية التي تصدر مرة كل ثلاثة أشهر بمقالات ومقابلات وتحليلات تفسر أنشطة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية وعرضها وبثها في الإنترنت |
El Sr. Doek aceptó una invitación para redactar unas breves notas informativas destinadas al boletín de la organización acerca de las actividades del Comité. | UN | وقبل السيد دويك دعوة لكتابة ملخصات إعلامية عن أنشطة اللجنة كي تُنشر في الرسالة الإخبارية التي تصدرها هذه المنظمة. |
En los párrafos que figuran a continuación se presenta una sinopsis de la información presentada en las actualizaciones recientes: | UN | وتقدم الفقرات التالية ملخصاً عن المعلومات التي أتاحتها الرسائل الإخبارية الأخيرة. |