Se informó a los Estados de esos depósitos mediante las notificaciones de zonas marítimas No. 54 y 55. | UN | وأُشعرت الدول بهذه الإيداعات بواسطة الإخطاريـن رقمي 54 و 55 من الإخطارات المتعلقة بالمناطق البحرية. |
Tomando nota de los resultados del debate sobre las notificaciones de medida reglamentaria firme presentadas por Burkina Faso, Cabo Verde, Gambia, Mali, Mauritania, Níger y el Senegal, | UN | وإذ تحيط علماً بنتائج المناقشة حول الإخطارات المتعلقة بالإجراء التنظيمي النهائي التي قدمتها بوركينا فاسو، والرأس الأخضر، وزامبيا، ومالي، وموريتانيا، والنيجر، والسنغال، |
Tomando nota de los resultados del debate sobre las notificaciones de medida reglamentaria firme presentadas por Burkina Faso, Cabo Verde, Gambia, Mali, Mauritania, Níger y el Senegal, | UN | وإذ تحيط علماً بنتائج المناقشة حول الإخطارات المتعلقة بالإجراء التنظيمي النهائي التي قدمتها بوركينا فاسو، والرأس الأخضر، وزامبيا، ومالي، وموريتانيا، والنيجر، والسنغال، |
57. El miembro de la India presentó un documento de trabajo en el que se recogía su posición respecto de las notificaciones relativas al endosulfán. | UN | 57 - وقدم العضو المعين من الهند ورقة اجتماع تحدد موقفه من الإخطارات المتعلقة بالإندوسلفان. |
El grupo de tareas había examinado y analizado notificaciones sobre el DBCP del Canadá y Tailandia, y la documentación de apoyo respectiva, contenidas en los documentos UNEP/FAO/RC/CRC.2/13 y Add.1 - 2, y había confirmado que ambas notificaciones relacionadas con medidas reglamentarias por las que se prohibían todos los usos del DBCP como plaguicida cumplían los requisitos de información establecidos en el anexo I del Convenio. | UN | 93 - قام فريق المهام باستعراض وتحليل الإخطارات بشأن ثنائي بروموكلور البروبان الواردة من كندا وتايلند والوثائق الداعمة والتي ترد في الوثائق UNEP/FAO/RC/CRC.2/13 وAdd 1-2، وأكد أن الإخطارات المتعلقة بالإجراءات التنظيمية التي تحظر جميع استخدامات ثنائي بروموكلور البروبان كمبيد، تمتثل لاشتراطات المعلومات الواردة بالمرفق الأول للاتفاقية. |
Número de notificaciones sobre DDT recibidas por año | UN | عدد الإخطارات المتعلقة بالـ دي دي تي التي وردت في السنة |
Si, en Cuba se comunican las alertas relativas a terroristas buscados o sospechosos. | UN | نعم، يجري في كوبا إبلاغ الإخطارات المتعلقة بالإرهابيين المبحوث عنهم أو المشتبه فيهم. |
Desde que se puso en marcha el sistema, el Gobierno del Iraq ha hecho varias notificaciones relativas a importaciones, principalmente de materiales relacionados con las armas químicas sujetos a notificación. | UN | ١١٦ - ومنذ إنشاء النظام، قدمت حكومة العراق عددا من اﻹخطارات المتعلقة بالواردات، والتي لها صلة أساسا بالمواد الكيميائية التي يتعين اﻹخطار عنها. |
Tomando nota de los resultados del debate sobre las notificaciones de medida reglamentaria firme presentadas por Burkina Faso, Cabo Verde, Gambia, Mali, Mauritania, Níger y el Senegal, | UN | وإذ تحيط علماً بنتائج المناقشة حول الإخطارات المتعلقة بالإجراء التنظيمي النهائي التي قدمتها بوركينا فاسو، والرأس الأخضر، وزامبيا، ومالي، وموريتانيا، والنيجر، والسنغال، |
Emisión de notificaciones de habilitación de créditos y aprobación de plantillas del personal, supervisión de los gastos, examen de las propuestas de revisión de las notificaciones de habilitación de créditos, preparación de solicitudes de estimaciones complementarias, preparación de solicitudes de autorización para efectuar gastos imprevistos y extraordinarios. | UN | إصدار إخطارات المخصصات والأذونات الخاصة بملاكات الموظفين، ورصد النفقات، واستعراض مقترحات تنقيح الإخطارات المتعلقة بالمخصصات، وإعداد طلبات الحصول على تقديرات تكميلية، وإعداد طلبات الإذن بتحمل نفقات غير متوقعة أو استثنائية |
10. El Comité llegó a la conclusión de que las notificaciones de medidas reglamentarias firmes de los Países Bajos y Tailandia cumplían los requisitos de información establecidos en el anexo I y los criterios estipulados en el anexo II del Convenio. | UN | 10 - خلصت اللجنة إلى أن الإخطارات المتعلقة بالإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذتها هولندا وتايلند تفي باشتراطات المعلومات الواردة بالمرفق الأول والمعايير الموضحة بالمرفق الثاني للاتفاقية. |
10. El Comité llegó a la conclusión de que las notificaciones de medidas reglamentarias firmes de los Países Bajos y Tailandia cumplían los requisitos de información establecidos en el anexo I y los criterios estipulados en el anexo II del Convenio. | UN | 10- وقد خلصت اللجنة إلى أن الإخطارات المتعلقة بالإجراءات التنظيمية النهائية الواردة من هولندا وتايلند تفي باشتراطات المعلومات الخاصة بالمرفق الأول، وبالمعايير الواردة بالمرفق الثاني للاتفاقية. |
10. El Comité llegó a la conclusión de que las notificaciones de medidas reglamentarias firmes de los Países Bajos y Tailandia cumplían los requisitos de información establecidos en el anexo I y los criterios estipulados en el anexo II del Convenio. | UN | 10- وقد خلصت اللجنة إلى أن الإخطارات المتعلقة بالإجراءات التنظيمية النهائية الواردة من هولندا وتايلند تفي باشتراطات المعلومات الخاصة بالمرفق الأول، وبالمعايير الواردة بالمرفق الثاني للاتفاقية. |
Inclusión del endosulfán en el anexo III del Convenio de Rotterdam, recomendada por el Comité de Examen de Productos Químicos en su sexta reunión una vez recibidas las notificaciones de medidas reglamentarias firmes presentadas por Burkina Faso, Cabo Verde, la Comunidad Europea, Gambia, Guinea Bissau, Mali, Mauritania, Níger y Senegal | UN | إدراج الإندوسلفان في المرفق الثالث باتفاقية روتردام، وفقاً لتوصية لجنة استعراض المواد الكيميائية في اجتماعها السادس استناداً إلى الإخطارات المتعلقة بالإجراء التنظيمي النهائي المقدمة من كل من بوركينا فاسو، والرأس الأخضر، والجماعة الأوروبية، وغامبيا، وغينيا بيساو، ومالي، وموريتانيا، والنيجر، والسنغال |
El Comité decidió en su sexta reunión recomendar a la Conferencia de las Partes la inclusión del endosulfán en el anexo III del Convenio de Rótterdam sobre la base de las notificaciones de adopción de medidas reglamentarias firmes presentadas por la Comunidad Europea y los ocho países del Sahel. | UN | وقررت اللجنة في اجتماعها السادس أن توصي مؤتمر الأطراف بضرورة إدراج الإندوسلفان في المرفق الثالث باتفاقية روتردام استناداً إلى الإخطارات المتعلقة بالإجراء التنظيمي النهائي المقدمة من جانب المفوضية الأوربية وبلدان الساحل الثمانية. |
La dependencia de inteligencia financiera cuenta con un órgano administrativo especializado, la Comisión de Prevención de Blanqueo de Capitales e Infracciones Monetarias, y su Secretaría y Servicio Ejecutivo, que recibe las notificaciones de los sujetos obligados por la ley. | UN | وتوجد داخل وحدة الاستخبارات المالية هيئة إدارية مختصة تتلقَّى الإخطارات المتعلقة بالأفراد الخاضعين لهذه القيود التنظيمية، ألا وهي اللجنة المعنية بمنع غسل الأموال والجرائم النقدية وأمانتها ودائرتها التنفيذية. |
a) Garantizar que las notificaciones de las contribuciones indicativas se envíen a más tardar el 30 de septiembre del año anterior al que corresponda al pago; | UN | (أ) ضمان إرسال الإخطارات المتعلقة بالاشتراكات الإرشادية بحلول 30 أيلول/سبتمبر من العام السابق للعام الذي تُستحق فيه الاشتراكات؛ |
57. El miembro de la India presentó un documento de trabajo en el que se recogía su posición respecto de las notificaciones relativas al endosulfán. | UN | 57 - وقدم العضو المعين من الهند ورقة اجتماع تحدد موقفه من الإخطارات المتعلقة بالإندوسلفان. |
57. El miembro de la India presentó un documento de trabajo en el que se recogía su posición respecto de las notificaciones relativas al endosulfán. | UN | 57 - وقدم العضو المعين من الهند ورقة اجتماع تحدد موقفه من الإخطارات المتعلقة بالإندوسلفان. |
31. El Comité acordó que el proceso de examen de las notificaciones relativas al endosulfán debía proseguir y pidió que la cuestión relativa a las consecuencias de no respetar el período de 90 días a que se hace referencia en el párrafo 1 del artículo 5 del Convenio debía señalarse a la atención de la Conferencia de las Partes. | UN | 31 - ووافقت اللجنة على أنه ينبغي مواصلة عملية استعراض الإخطارات المتعلقة بمادة الإندوسلفان وطلبت استرعاء اهتمام مؤتمر الأطراف إلى عدم احترام فترة الـ 90 يوماً المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية. |
h) Recibirá notificaciones sobre la adhesión de nuevos Estados al Tratado y las presentará al Secretario General de las Naciones Unidas; | UN | (ح) تلقي الإخطارات المتعلقة بانضمام دول جديدة إلى هذه المعاهدة، وتقديم هذه الإخطارات إلى الأمين العام للأمم المتحدة؛ |
¿Emplea Cuba algún medio para comunicar las alertas relativas a terroristas buscados o sospechosos a las autoridades de inmigración en los diferentes puntos de entrada? ¿Incluye este método la información de la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL) sobre difusiones rojas (detención) y difusiones azules (localización)? En caso afirmativo, ¿Cómo se lleva a cabo? | UN | - هل تستخدم كوبا أي طريقة لإبلاغ الإخطارات المتعلقة بالإرهابيين المبحوث عنهم أو المشتبه فيهم إلى سلطات الهجرة في نقاط الدخول المختلفة؟ وهل تشمل هذه الطريقة المعلومات الواردة في النشرات الحمراء التي تصدرها المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) (للتوقيف) والنشرات الزرقاء (لتحديد مكان التواجد)؟ وإذا كان الرد بالإيجاب، فكيف يتم ذلك؟ |
2. notificaciones relativas a la condición de miembros provisionales | UN | ٢ - اﻹخطارات المتعلقة بالعضوية المؤقتة |