En 1998 se logró un adelanto sustancial en cuanto a aplicar en el PNUD la gestión basada en los resultados. | UN | وفي عام ٨٩٩١، تم إحراز تقدم كبير في تطبيق نهج الإدارة التي تركز على تحقيق النتائج في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
la gestión basada en los resultados se introduciría en todos los nuevos programas por países y también retroactivamente en todos los programas por países aprobados en los últimos tres años. | UN | وستُدخل الإدارة التي تركز على النتائج في جميع البرامج القطرية الجديدة وسيؤخذ بها بأثر رجعي في جميع البرامج القطرية التي ووفق عليها خلال السنوات الثلاث الأخيرة. |
Tomó nota de que la gestión basada en los resultados había pasado a ser el principio de organización del proceso de cambio en el PNUD. | UN | وذكر أن الإدارة التي تركز على النتائج أصبحت بمثابة المبدأ المنظم في البرنامج الإنمائي الذي يُدخل عليه التغيير. |
Varias delegaciones destacaron que la educación y formación del personal en materia de gestión basada en los resultados eran fundamentales para el éxito del marco de financiación multianual. | UN | وشدد أحد الوفود على أن تثقيف وتدريب الموظفين في مجال الإدارة التي تركز على النتائج حيوي بالنسبة لنجاح الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Varias delegaciones destacaron que la educación y formación del personal en materia de gestión basada en los resultados eran fundamentales para el éxito del marco de financiación multianual. | UN | وشدد أحد الوفود على أن تثقيف وتدريب الموظفين في مجال الإدارة التي تركز على النتائج حيوي بالنسبة لنجاح الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
26. La dimensión más importante del planteamiento basado en los resultados es el que se pase de una gestión centrada en la producción a otra centrada en los resultados. | UN | 26 - وأضاف أن أهم أبعاد نهج الاعتداد بالنتائج هو التحول من ثقافة الإدارة التي تركز على النواتج إلى ثقافة الإدارة التي تركز على النتائج. |
La formación, el seguimiento y el apoyo eran esenciales para garantizar la plena aplicación de la gestión basada en los resultados. | UN | والتدريب والرصد والدعم من الأمور اللازمة لكفالة تنفيذ الإدارة التي تركز على النتائج تنفيذا كاملا. |
Un orador observó que el UNIFEM ya había incorporado la gestión basada en los resultados. | UN | ولاحظ أحد المتكلمين أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة قد أدرج بالفعل الإدارة التي تركز على النتائج. |
la gestión basada en los resultados se introduciría en todos los nuevos programas por países y también retroactivamente en todos los programas por países aprobados en los últimos tres años. | UN | وستُدخل الإدارة التي تركز على النتائج في جميع البرامج القطرية الجديدة وسيؤخذ بها بأثر رجعي في جميع البرامج القطرية التي ووفق عليها خلال السنوات الثلاث الأخيرة. |
Tomó nota de que la gestión basada en los resultados había pasado a ser el principio de organización del proceso de cambio en el PNUD. | UN | وذكر أن الإدارة التي تركز على النتائج أصبحت بمثابة المبدأ المنظم في البرنامج الإنمائي الذي يُدخل عليه التغيير. |
La formación, el seguimiento y el apoyo eran esenciales para garantizar la plena aplicación de la gestión basada en los resultados. | UN | والتدريب والرصد والدعم من الأمور اللازمة لكفالة تنفيذ الإدارة التي تركز على النتائج تنفيذا كاملا. |
Un orador observó que el UNIFEM ya había incorporado la gestión basada en los resultados. | UN | ولاحظ أحد المتكلمين أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة قد أدرج بالفعل الإدارة التي تركز على النتائج. |
Esta vinculación era importante para que la gestión basada en los resultados tuviera efectos positivos dentro de la Organización. | UN | ووصف الربط بين المعلومات على هذا النحو بأنه مهم لنجاح نهج الإدارة التي تركز على تحقيق النتائج في المنظمة. |
Muchos oradores reconocieron que podrían pasar años antes de que se aplicara la gestión basada en los resultados. | UN | 164 - وسلّمت وفود كثيرة بأن تطبيق الإدارة التي تركز على النتائج قد يستغرق فترة سنوات. |
La aprobación del marco de financiación multianual constituyó el elemento fundamental de la consolidación de la gestión basada en los resultados del PNUD y permitió adoptar un enfoque totalmente nuevo y más dinámico de la gestión de los resultados. | UN | وكانت الموافقة على الإطار التمويلي المتعدد السنوات حجر الزاوية في تدعيم الإدارة التي تركز على النتائج في البرنامج الإنمائي وأدخلت نهجا جديدا تماما وأكثر استباقا لإدارة إنجاز النتائج. |
Muchos oradores reconocieron que podrían pasar años antes de que se aplicara la gestión basada en los resultados. | UN | 164 - وسلّمت وفود كثيرة بأن تطبيق الإدارة التي تركز على النتائج قد يستغرق فترة سنوات. |
Al mismo tiempo, se seguirá intentando mejorar constantemente los indicadores de logros según el concepto de gestión basada en los resultados y con la orientación de los órganos de supervisión de la UNCTAD. | UN | وفي الوقت نفسه، ستستمر الجهود الرامية إلى تحسين مؤشرات الأداء باستمرار تماشيا مع مفاهيم الإدارة التي تركز على تحقيق النتائج، وذلك بتوجيه من هيئات الرقابة التابعة للأونكتاد. |
Se recomendó que el FNUAP distribuyera prototipos de módulos de capacitación que los equipos de servicios técnicos a los países y las oficinas en los países pudieran utilizar o adaptar para capacitar a su personal y al personal de programas nacional en el concepto de gestión basada en los resultados y la utilización del enfoque de marco lógico en la elaboración y la gestión de programas. | UN | وأُوصي بأن يضع صندوق الأمم المتحدة للسكان نماذج تدريبية نمطية يمكن استخدامها أو تطويعها من قبل أفرقة الخدمات القطرية والمكاتب القطرية لتدريب موظفيها وموظفي البرامج الوطنيين على مفهوم الإدارة التي تركز على نتائج واستخدام نهج إطار العمل المنطقي في وضع البرامج وإدارتها. |
Los efectos se evaluarán mediante un registro centralizado de beneficios logrados, que se revisará y actualizará únicamente después de que se haya estabilizado el sistema Atlas, y a más largo plazo mediante los resultados obtenidos de las prácticas del PNUD de gestión basada en los resultados. | UN | 91 - سيجري تقييم الأثر من خلال سجل للفوائد محتفظ به مركزيا، لن يجري تنقيح محتوياته وتحديثها إلا بعد تثبيت تشغيل نظام أطلس، وسيستخدم آخر الأمر في إعداد النتائج المستخلصة من ممارسات الإدارة التي تركز على النتائج في البرنامج الإنمائي. |
Al dar cumplimiento a la decisión 2011/14 sobre el examen de mitad de período del plan estratégico, es fundamental que el PNUD fortalezca los enfoques de gestión basada en los resultados en todos los aspectos de su labor, y que ajuste el marco de resultados del plan estratégico y el sistema interno de recopilación de datos para incorporar resultados más sistemáticos y comparables entre países y programas. | UN | 100 - وفي سياق الإجراءات المتخذة لمتابعة المقرر 2011/14 بشأن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية، من المهم للغاية أن يعزز البرنامج الإنمائي نُهُج الإدارة التي تركز على تحقيق النتائج في جميع مناحي عمله، وأن يعدل إطار نتائج الخطة الاستراتيجية ونظام جمع البيانات الداخلية لإكساب بيانات النتائج في جميع البلدان والبرامج مزيدا من الطابع المنهجي والقابلية للمقارنة. |
La OMT se ha comprometido a lograr que las estadísticas del turismo sean pertinentes y comparables a nivel internacional a fin de promover los conocimientos del sector, seguir los progresos, evaluar los efectos, promover una gestión centrada en los resultados y poner de relieve cuestiones estratégicas para los objetivos normativos. | UN | ومنظمة السياحة العالمية ملتزمة بإضفاء الأهمية على إحصاءات السياحة وجعلها قابلة للمقارنة دولياً لزيادة المعرفة بهذا القطاع، ورصد التقدم المحرز، وتقييم الأثر، وتعزيز الإدارة التي تركز على تحقيق النتائج، وتسليط الضوء على مسائل استراتيجية لأهداف متعلقة بالسياسات. |