La amplia aprobación y la aplicación efectiva del Acuerdo son fundamentales para lograr una ordenación sostenible de la pesca en todo el mundo. | UN | إن الاعتماد واسع النطاق لذلك الاتفاق وتنفيذه بشكل فعال أمر أساسي لتحقيق الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك في العالم. |
Asimismo, la cooperación bilateral para el desarrollo que brinda Islandia se centra ampliamente en la ordenación sostenible de la pesca. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعاون أيسلندا الثنائي من أجل التنمية يركز بدرجة كبيرة على الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك. |
También es esencial luchar contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y velar por la ordenación sostenible de la pesca. | UN | 56 - ومكافحة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه وضمان الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك أمر ضروري كذلك. |
La Unión Europea atribuye gran importancia a la integración de las cuestiones ambientales, económicas y sociales en la ordenación sostenible de las pesquerías. | UN | ويعلﱢق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة على تكامل القضايا البيئية والاقتصادية والاجتماعية في اﻹدارة المستدامة لمصائد اﻷسماك. |
También se hizo hincapié en la importancia de la gestión sostenible de la pesca, la silvicultura y la agricultura y los recursos de agua dulce para aumentar la seguridad alimentaria y el acceso a los alimentos. | UN | وأُبرز أيضا أن الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والحراجة والزراعة وموارد المياه أمر مهم لتحسين الأمن الغذائي والحصول على الأغذية. |
gestión sostenible de las pesquerías regionales. | UN | الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك الإقليمية. |
Entre los objetivos del mecanismo regional figuran la consolidación y mejora de la cooperación regional y la promoción de una ordenación sostenible de los recursos pesqueros de la región, lo que requiere un enfoque amplio y multidisciplinario. | UN | وأهداف آلية مصائد الأسماك الإقليمية تشمل توطيد التعاون الإقليمي وزيادته وتعزيز الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك في المنطقة، وهو ما يتطلب اتخاذ نهج متعدد التخصصات وذي قاعدة عريضة. |
Tomando como base el Código un número cada vez mayor de países ha aprobado normativas pesqueras y medidas políticas para promover o mejorar la ordenación sostenible de la pesca. | UN | واعتمد عدد متزايد من البلدان، استنادا إلى المدونة، قواعد تنظيمية وتدابير سياسات عامة تمكينية متعلقة بمصائد الأسماك لتعزيز أو تدعيم الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك. |
Indonesia indicó que la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada era un grave impedimento para la ordenación sostenible de la pesca y amenazaba la viabilidad y sostenibilidad de las poblaciones de peces de todo el mundo. | UN | وأشارت إندونيسيا إلى أن الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه يشكل عقبة رئيسية أمام الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك ويهدد مقومات بقاء الأرصدة السمكية واستدامتها على نطاق العالم. |
ordenación sostenible de la pesca | UN | الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك |
Quisiera pasar a tratar la cuestión de la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y el obstáculo que dicha actividad ilegal supone para una ordenación sostenible de la pesca. | UN | أود أن أنتقل إلى مسألة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم الذي يشكل عائقا أمام الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك وما تتسبب به هذه الأعمال غير المشروعة. |
Las estrategias de ordenación sostenible de la pesca sólo pueden ser efectivas si también se aborda la cuestión de la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. | UN | 29 - ولا يمكن أن تكون استراتيجيات الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك فعالة إلا إذا عولجت أيضا مشكلة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
En lo que respecta a la gestión de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, el Acuerdo sobre poblaciones de peces de 1995 constituye una contribución esencial al derecho del mar. Establece el principio de precaución y el marco institucional de cooperación regional para la ordenación sostenible de la pesca. | UN | أما فيما يتعلق بإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، فإن اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 يشكل إسهاما أساسيا في قانون البحار. وهو ينص على المبدأ التحوطي، ويضع الإطار المؤسسي للتعاون الإقليمي بشأن الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك. |
Reconociendo los importantes progresos realizados por algunos países en la creación de capacidad humana e institucional y la formulación de marcos legislativos, políticas ambientales e instrumentos de mercado en el contexto de un marco normativo adecuado que vele por el interés público para la ordenación sostenible de la pesca, los recursos marinos y el medio costero, | UN | وإذ نُقر أيضاً بالتقدم الكبير الذي أحرزته بعض البلدان في بناء قدرات بشرية ومؤسسية ووضع أُطر تشريعية، وسياسات بيئية، وصكوك سوقية في سياق إطار تنظيمي سليم يحمي المصلحة العامة من أجل الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والموارد البحرية والبيئة الساحلية، |
Reconociendo también los importantes progresos realizados por algunos países en la creación de capacidad humana e institucional y la formulación de marcos legislativos, políticas ambientales e instrumentos de mercado en el contexto de un marco normativo adecuado que vele por el interés público para la ordenación sostenible de la pesca, los recursos marinos y el medio costero, | UN | وإذ نُقر أيضاً بالتقدم الكبير الذي أحرزته بعض البلدان في بناء قدرات بشرية ومؤسسية وتطوير أُطر تشريعية، وسياسات بيئية وصكوك سوقية في إطار تنظيمي سليم يحمي المصلحة العامة من أجل الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والموارد البحرية والبيئة الساحلية، |
El Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) del PNUD, en cooperación con otros donantes, ha ofrecido asistencia financiera a proyectos relativos a la ordenación sostenible de la pesca marina en países en desarrollo y países de economía en transición. | UN | 227 - وقام مرفق البيئة العالمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، متعاونا مع مانحين آخرين، بتقديم المساعدة المالية لمشاريع تتناول الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك البحرية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
36. Se reconoció que los sistemas de certificación voluntaria, tales como el Sistema de Certificación Marítima, podían añadir valor al comercio pesquero, aumentar las oportunidades de acceso a los mercados y prestar apoyo a la ordenación sostenible de la pesca de todos los tipos de pesquerías, con inclusión de la acuicultura y las especies de " peces raros " en lagos de agua dulce. | UN | 36- وسُلم بأن الخطط الطوعية لإصدار الرخص، مثل خطط إصدار الرخص البحرية، يمكن أن تقدم قيمة مضافة لتجارة الأسماك، وتزيد من فرص الوصول إلى الأسواق، وتدعم الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك بالنسبة إلى شتى أنواع المصائد، بما في ذلك الزراعة المائية وأنواع الأسماك النادرة في بحيرات المياه العذبة. |
Es necesario que todos los Estados y todas las organizaciones para la ordenación de la pesca hagan también esfuerzos especiales para abordar el problema de la pesca ilegal, no reglamentada y no registrada, que socava todos nuestros empeños por lograr la ordenación sostenible de las pesquerías. | UN | وتقتضي الضرورة قيام جميع الدول ومنظمات إدارة مصائد اﻷسماك أيضا ببذل جهود خاصة لمعالجة مشكلة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه، التي تقوض كافة جهودنا الرامية إلى تحقيق اﻹدارة المستدامة لمصائد اﻷسماك. |
La gestión sostenible de la pesca se ha convertido en una necesidad cada vez más urgente, pues la demanda de productos provenientes tanto de la pesca de subsistencia como de la pesca comercial ha aumentado la incidencia de la pesca excesiva. | UN | ومن ثم باتت الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك ملحة بصورة متزايدة نظرا لأن الطلب على منتجات كل من صيد الكفاف والصيد التجاري أدى إلى انتشار ظاهرة الإفراط في الصيد. |
* La gestión sostenible de las pesquerías es esencial para la reducción de la pobreza. | UN | * تعدُّ الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك ضرورية للحد من الفقر. |
e) Proteger todos los océanos, arrecifes de coral y sistemas costeros mediante la ordenación sostenible de los recursos pesqueros y la acuicultura; | UN | (هـ) حماية جميع المحيطات، والشُّعب المرجانية، والنظم الساحلية، وذلك بحماية الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والزراعة المائية؛ |