Como consecuencia de ello, la gestión basada en los resultados obliga a medir y comunicar resultados menos importantes, sobre todo productos. | UN | ومؤدى ذلك أن الإدارة على أساس النتائج تفرض قياس نتائج أقل أهمية، لا سيما المخرجات، وتقديم تقارير بشأنها. |
Así se facilitó la integración de cuestiones de vigilancia y evaluación en el diseño del sistema de la gestión basada en los resultados. | UN | وسهّل ذلك تحقيق التكامل بين الشواغل المتعلقة بالرصد والتقييم عند تصميم نظام الإدارة على أساس النتائج. |
La dependencia para la gestión basada en los resultados estaba llevando a cabo estudios de viabilidad en cinco países y organizando un seminario internacional y una serie de sesiones de información. | UN | وبموجب الإدارة على أساس النتائج، تجري دراسات جدوى في خمسة بلدان، وتنظم حلقة عمل دولية وتعقد جلسات إحاطة متنوعة. |
Entre las principales prioridades figuran seguir simplificando el propio sistema de gestión basada en los resultados y terminar de integrarlo en las prácticas y los instrumentos de gestión. | UN | ومن أهم الأولويات زيادة تبسيط نظام الإدارة على أساس النتائج ذاته وإدماجه الكامل في ممارسات الإدارة ووسائلها. |
Medidas como los mecanismos de ordenación basados en zonas geográficas, incluidas las zonas marinas protegidas | UN | التدابير من قبيل أدوات الإدارة على أساس المناطق، بما ذلك المناطق البحرية المحمية |
Los redactores del presente informe subrayan que la gestión basada en los resultados consiste básicamente en aprendizaje práctico. | UN | ويود واضعو هذا التقرير التأكيد على أن الإدارة على أساس النتائج هي أساسا عملية تعلُّم من خلال العمل. |
El orador subrayó que la gestión basada en los resultados dependía de metas mensurables e indicadores claros. | UN | وأكد المتكلم أن الإدارة على أساس النتائج تعتمد على أهداف قابلة للقياس وعلى مؤشرات واضحة. |
la gestión basada en los resultados era un instrumento fundamental para orientar el proceso de cambio general del PNUD y establecer nuevas prioridades. | UN | وتعد الإدارة على أساس النتائج أداة أساسية في توجيه مجمل عملية التغيير في البرنامج الإنمائي وتحديد الأولويات الجديدة. |
Cabía destacar tres ámbitos: la gestión basada en los resultados, la eficacia de las actividades de desarrollo y la formación de alianzas. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن التركيز على ثلاثة مجالات هي: الإدارة على أساس النتائج، والفعالية الإنمائية، والشراكات. |
la gestión basada en los resultados era el principio fundamental en la consecución del cambio. | UN | وتعد الإدارة على أساس النتائج المبدأ الأساسي في إدارة التغيير. |
Otra delegación declaró que apoyaría financieramente mediante un fondo fiduciario el perfeccionamiento de la metodología relativa a la gestión basada en los resultados. | UN | وذكر وفد آخر أنه سيقدم الدعم المالي عن طريق صندوق استئماني لمواصلة تطوير منهجية الإدارة على أساس النتائج. |
El Fondo velará por que el enfoque de la gestión basada en los resultados se incluya en el diseño, la aplicación, la supervisión y la evaluación de todos los programas respaldados por el FNUAP. | UN | وسيكفل الصندوق استخدام نهج الإدارة على أساس النتائج في تصميم وتنفيذ ومراقبة وتقييم البرامج التي يدعمها. |
El orador subrayó que la gestión basada en los resultados dependía de metas mensurables e indicadores claros. | UN | وأكد المتكلم أن الإدارة على أساس النتائج تعتمد على أهداف قابلة للقياس وعلى مؤشرات واضحة. |
La adopción de un marco de financiación multianual también se ha vinculado a los progresos realizados en el establecimiento de sistemas de gestión basada en los resultados. | UN | وكان الأخذ بإطار التمويل المتعدد السنوات مرتبطا هو الآخر بالتقدم المحرز في إدخال نظم الإدارة على أساس النتائج. |
En 2004, el Fondo siguió aplicando su política de gestión basada en los resultados en todos sus procesos de programación. | UN | 14 - واصل الصندوق، خلال عام 2004، تطبيق سياسة الإدارة على أساس النتائج في جميع عمليات برمجته. |
Esa Sección también ejerce las funciones de secretaría de la junta de gestión basada en los resultados. | UN | ويعمل القسم أيضاً كأمانة لمجلس الإدارة على أساس النتائج. |
Criterios de ordenación basados en zonas geográficas específicas para otras especies marinas | UN | 3 - وسائل الإدارة على أساس المناطق للأنواع البحرية الأخرى |
Así pues, los criterios de ordenación basados en zonas geográficas específicas constituyen un instrumento útil para aplicar un enfoque por ecosistemas así como un enfoque cautelar. | UN | ونتيجة لهذا فإن أدوات الإدارة على أساس المناطق هي أداة مفيدة لتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي وكذلك لاتباع نهج تحوطي. |
Esto puede conseguirse en particular utilizando criterios de ordenación basados en zonas específicas. | UN | ويمكن تحقيق ذلك، في جملة أمور، عن طريق استخدام أدوات الإدارة على أساس المناطق. |
La programación por objetivos que se apoya mutuamente está creando las condiciones para un sistema de gestión basado en los resultados. | UN | وتفضي البرمجة على أساس الدعم المتبادل حسب الأهداف إلى تهيئة الظروف الملائمة لوضع نظم الإدارة على أساس النتائج. |
Si bien la coordinación es necesaria en todos los niveles, todas las dependencias deberían participar en las funciones de la gestión orientada hacia la obtención de resultados y rendir cuentas acerca de aspectos concretos de ellas. | UN | وفي حين أن التنسيق ضروري على أعلى مستوى، ينبغي أن تشترك جميع الوحدات في جوانب محددة من وظائف الإدارة على أساس النتائج، وأن تكون مسؤولة عنها. |
El OOPS no contaba con políticas, directivas o directrices para poner en práctica y mantener una gestión basada en los resultados. | UN | لم تكن للأونروا سياسات أو توجيهات أو مبادئ توجيهية لتنفيذ، وتعزيز، الإدارة على أساس النتائج. |
Medidas de ordenación basadas en zonas específicas, incluidas redes representativas de zonas marinas protegidas | UN | تدابير الإدارة على أساس المناطق، بما في ذلك شبكات ممثِّلة للمناطق المحمية البحرية |
El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo también ha redoblado sus esfuerzos para dar solidez a la cultura de la gestión orientada a los resultados mediante el desarrollo de herramientas para la presentación de informes sobre resultados comunes a las autoridades nacionales. | UN | كما كثفت المجموعة الإنمائية من جهودها بغرض تعزيز ثقافة الإدارة على أساس النتائج، من خلال تطوير الأدوات اللازمة لإبلاغ السلطات الوطنية بالنتائج المشتركة. |
Hasta cierto punto, la ordenación basada en zonas específicas favorece el cumplimiento de los planes debido a que la zona geográfica en que se aplican las medidas está definida específicamente. | UN | وتقدم الإدارة على أساس المناطق، إلى حد ما، مزايا من أجل الإنفاذ، بسبب التحديد الجيد للمنطقة الجغرافية التي تنطبق عليها التدابير. |
Las sesiones de capacitación en materia de gestión orientada hacia la obtención de resultados fueron diseñadas teniendo en cuenta las necesidades concretas de los participantes. | UN | وقد صممت الدورات التدريبية على الإدارة على أساس النتائج وفقا للاحتياجات الخاصة للمشتركين. |
El enfoque de planificación y gestión basadas en los resultados se ha ampliado al presupuesto de apoyo bienal del UNICEF. | UN | 234 - وأصبح الآن نهج الإدارة على أساس النتائج يطبق كذلك على ميزانية الدعم لفترة السنتين لليونيسيف. |
c) Desarrollo de procesos de gestión basados en los resultados que administren los recursos con eficiencia, transparencia y responsabilidad; | UN | (ج) تطوير عمليات الإدارة على أساس النتائج التي تحقق الاستخدام الأمثل للموارد في شفافية ومع المساءلة؛ |