ويكيبيديا

    "الإدارية الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • administrativas básicas
        
    • administrativos básicos
        
    • administrativo básico
        
    • gestión básicas
        
    • básicas de gestión
        
    • administrativas de base
        
    • administrativos esenciales
        
    • gestión básicos
        
    • administrativa básica
        
    • básicos de gestión
        
    • clave sobre la gestión
        
    • administrativas esenciales
        
    • estatutos del personal
        
    • básico de servicios administrativos
        
    Los jefes de equipo tienen como responsabilidades principales la dotación de personal, el presupuesto y otras tareas administrativas básicas. UN ويتولى قادة الأفرقة المسؤولية الرئيسية عن تعيين الموظفين وإعداد الميزانيات وغير ذلك من المهام الإدارية الأساسية.
    La UNMIK, en coordinación con la población de Kosovo, ejerció todas las funciones administrativas básicas, como las de banca, aduana, servicios de salud, educación, correos y telecomunicaciones y elecciones municipales organizadas. UN وبالتنسيق مع شعب كوسوفو، اضطلعت البعثة بجميع الوظائف الإدارية الأساسية مثل الأعمال المصرفية والجمارك والخدمات الصحية والتعليم والبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية، كما قامت بتنظيم الانتخابات البلدية.
    82. La única restricción que se aplica al funcionamiento de los sindicatos es la de satisfacer los requisitos administrativos básicos correspondientes. UN لا توجد أي قيود على أداء النقابات العمالية بخلاف المتطلبات الإدارية الأساسية المفروضة عليها.
    Por consiguiente, se debe financiar esa función en forma convenida y previsible, con cargo al presupuesto administrativo básico. UN ولذلك ينبغي تمويل هذه الوظيفة، بصورة متفق عليها ويمكن التنبؤ بها، من الميزانية اﻹدارية اﻷساسية.
    La Junta acoge con beneplácito el plan del ACNUR de emplear un enfoque escalonado en la aplicación del proyecto en las esferas administrativas básicas y en su puesta en práctica en las oficinas exteriores, teniendo en cuenta la experiencia adquirida. UN ويرحب المجلس بخطة المفوضية إدخال نهج تدريجي إزاء تنفيذ المشاريع في المجالات الإدارية الأساسية وإزاء تمديدها لتشمل المكاتب الميدانية، مع مراعاة الدروس المستفادة.
    La Junta acoge con beneplácito el plan del ACNUR de emplear un enfoque escalonado en la aplicación del proyecto en las esferas administrativas básicas y en su puesta en práctica en las oficinas exteriores, teniendo en cuenta la experiencia adquirida. UN ويرحب المجلس بخطة المفوضية إدخال نهج على مراحل إزاء تنفيذ المشاريع في المجالات الإدارية الأساسية وإزاء تمديدها لتشمل المكاتب الميدانية، مع مراعاة الدروس المستفادة.
    a) Prestar asistencia a las estructuras administrativas básicas que son cruciales para la viabilidad y estabilidad política de Timor Oriental; UN (أ) تقديم المساعدة للهياكل الإدارية الأساسية الضرورية من أجل أن تتوفر لتيمور الشرقية أسباب البقاء والاستقرار السياسي؛
    a) Prestar asistencia a las estructuras administrativas básicas que son cruciales para la viabilidad y estabilidad política de Timor Oriental; UN (أ) تقديم المساعدة للهياكل الإدارية الأساسية الضرورية من أجل أن تتوفر لتيمور الشرقية أسباب البقاء والاستقرار السياسي؛
    En esta fase, se prestó especial atención a la creación de estructuras administrativas básicas y el restablecimiento del sistema judicial, como elementos fundamentales para fortalecer la paz y la seguridad. UN وخلال هذه المرحلة، تم إيلاء اهتمام خاص لإنشاء الهياكل الإدارية الأساسية وإعادة إنعاش النظام القضائي باعتبارهما من العناصر الحاسمة لتعزيز السلم والأمن.
    Se cree que esta solución sería la más adecuada en el contexto de las Naciones Unidas y que evitaría muchos de los problemas sufridos por diferentes organismos de las Naciones Unidas al implementar otros sistemas, por ejemplo graves trastornos de las funciones administrativas básicas. UN ويُعتَقَد أنه سيكون أنسب في ظروف الأمم المتحدة، وأنه سيتفادى الكثير من المسائل التي عانت منها عدة وكالات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الخلل الخطير في المهام الإدارية الأساسية.
    El Comité de Recuperación Nacional ha fijado un calendario para restablecer los servicios administrativos básicos en todas las zonas de reciente acceso, dentro de un plazo de tres meses a partir de que concluya el desarme en esos distritos. UN ووضعت اللجنة الوطنية للإنعاش جدولا زمنيا لإعادة الخدمات الإدارية الأساسية في جميع المناطق التي أمكن الوصول إليها مؤخرا، في غضون ثلاثة أشهر تلي الانتهاء من نزع السلاح في تلك المقاطعتين.
    Los tipos de servicios subcontratados varían e incluyen los servicios administrativos básicos, como la introducción de datos, y otros más complejos que suponen la adopción de decisiones. UN وتتفاوت أنواع الخدمات المتعاقد عليها مع جهات خارجية وتشمل الخدمات الإدارية الأساسية مثل إدخال البيانات وخدمات أكثر تعقيداً تنطوي على اتخاذ القرارات.
    Una cuestión pendiente es el grado en que la recuperación de los costos podría contribuir también a sufragar los gastos administrativos básicos de la organización y partes de los gastos de apoyo a los programas que no pueden atribuirse claramente a una actividad programática concreta. UN ومن الأسئلة التي لم يُجب عليها بعد إلى أي مدى ينبغي أن تسهم أيضا عملية استرداد التكاليف في التكاليف الإدارية الأساسية للمنظمة، وفي الجزء من تكاليف دعم البرامج الذي لا يمكن عزوه بصورة جازمة إلى أي نشاط برنامجي محدد.
    GASTOS DE PERSONAL - PRESUPUESTO administrativo básico UN تكاليف الموظفين - الميزانية اﻹدارية اﻷساسية
    Se destacó que estas actividades no estaban previstas como parte del presupuesto administrativo básico de la secretaría de la Convención. UN وقيل إنه ليس من المتوخى لهذه اﻷنشطة أن تكون جزءا من الميزانية اﻹدارية اﻷساسية ﻷمانة الاتفاقية.
    Diagrama de organización - opción 1: Jefe común y apoyo común a los convenios limitado a las funciones de gestión básicas UN مخطط تنظيمي للخيار 1: رئيس مشترك ودعم مشترك للاتفاقية يقتصر على الوظائف الإدارية الأساسية
    Por otra parte, colabora con el Centro Empresarial de Tuvalu en la capacitación de mujeres en habilidades básicas de gestión. UN وتعمل هذه الإدارة أيضاً، بالشراكة مع المركز التجاري في توفالو، على تدريب المرأة على المهارات الإدارية الأساسية.
    - Ley No. 42/2000 del 15 de diciembre de 2000 por la que se establece la organización de las elecciones en las escalas administrativas de base, modificada UN - القانون رقم 42/2000 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن تنظيم الانتخابات على المستويات الإدارية الأساسية بصيغته المعدلة
    Cuarta esfera prioritaria: establecimiento o restablecimiento de servicios administrativos esenciales y desarrollo de la capacidad humana y técnica conexa UN الأولوية 4: إنشاء الخدمات الإدارية الأساسية وما يتصل بها من قدرات بشرية وتقنية، أو إعادة إنشائها
    Así, las entidades deben gestionar las contribuciones adicionales, sean grandes o pequeñas, en plazos que no coinciden con sus procesos de gestión básicos. UN ونتيجة لهذا، تنظم الكيانات تبرعات تكميلية كبيرة وصغيرة على حد سواء في أطر زمنية لا تتسق مع عملياتها الإدارية الأساسية.
    Además, las divisiones de administración respectivas de los Tribunales proporcionarán valiosa asistencia para la creación de una capacidad administrativa básica del Mecanismo. UN وإضافة إلى ذلك، ستقدم الشُعب ذات الصلة في إدارتي المحكمتين مساعدة قيمة في مجال تطوير القدرة الإدارية الأساسية في الآلية.
    En consecuencia, las entidades deben hacer combinaciones con contribuciones suplementarias grandes y pequeñas en marcos cronológicos que no encajan en sus procesos básicos de gestión. UN وعليه، يتعين على الكيانات أن تتدبَّر المساهمات التكميلية الكبيرة والصغيرة في آن معاً ضمن أطر زمنية لا تتماشى مع عملياتها الإدارية الأساسية.
    La Oficina completó un modelo perfeccionado de determinación de los cobros, pero el retraso de la puesta en práctica del SIIG hizo que no se contara con información clave sobre la gestión requerida para ensayar y poner en práctica el modelo. UN وأكمل المكتب نموذجا محسّنا لتحديد الرسوم، ولكن التأخيرات في تنفيذ نظام إدارة المعلومات المتكامل أدى إلى عدم توافر المعلومات الإدارية الأساسية التي لا بد منها لاختبار النموذج وتنفيذه.
    Se trata de un marco estratégico de apoyo a la aplicación de la política gubernamental, y tiene por objetivo reactivar las funciones administrativas esenciales para la ejecución de los programas y las reformas del Gobierno. UN وتتيح هذه الاستراتيجية المؤقتة إطار دعم استراتيجي لتنفيذ السياسة الحكومية، وتهدف إلى استئناف المهام الإدارية الأساسية المتمثلة في تنفيذ البرامج وتنفيذ إصلاحات الحكومة.
    c) Toda modificación de la actual definición de zona geográfica del lugar de destino con fines de reunión de datos antes de que las organizaciones armonizaran sus reglamentos y estatutos del personal podía ser impugnada; UN )ج( أي تغيير في التعريف الحالي للمنطقة الجغرافية لمركز العمل ﻷغراض جمع البيانات وقبل توحيد النظم اﻹدارية اﻷساسية للمنظمات، يمكن أن يكون موضع طعن قانوني؛
    51. Al referirse a la reducción de las CIP en otro 5%, una delegación indagó la razón por la cual el presupuesto básico de servicios administrativos no había quedado reducido de igual forma. UN ٥١ - وفيما يتعلق بتخفيض أرقام التخطيط اﻹرشادية بنسبة ٥ في المائة أخرى، سأل أحد الوفود عن السبب في عدم تخفيض الميزانيات اﻹدارية اﻷساسية بالمثل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد