Las decisiones del Tribunal Administrativo Supremo en estos casos demuestran que los recursos internos no son adecuados ni efectivos. | UN | وتظهر قرارات المحكمة الإدارية العليا في هذه القضايا أن سبل الانتصاف المحلية ليست ملائمة ولا فعالة. |
Este principio ha sido utilizado por el Tribunal Supremo y por el Tribunal Administrativo Supremo. | UN | وقد تم اعتماد هذا المبدأ من قِبل المحكمة العليا والمحكمة الإدارية العليا. |
El Tribunal Supremo es la máxima autoridad judicial en asuntos de la jurisdicción de los tribunales salvo en los casos juzgados por el Tribunal Constitucional y el Tribunal Administrativo Supremo. | UN | وتعد المحكمة العليا السلطة القضائية العليا المسؤولة عن البت في الأمور التي تندرج ضمن اختصاص المحاكم باستثناء القضايا التي تفصل فيها المحكمة الدستورية والمحكمة الإدارية العليا. |
En particular, el Tribunal Supremo Administrativo del país dictaminó, en principio, lo siguiente: | UN | وبصورة أكثر تحديداً، قضت المحكمة الإدارية العليا في البلاد من ناحية المبدأ بما يلي: |
En otras cartas volvió a expresar dudas acerca de la legitimidad del examen de su denuncia por el Tribunal Administrativo Superior. | UN | وأعاد صاحب البلاغ، في رسالات تالية، تأكيد ما يراوده من شكوك حول قانونية نظر المحكمة الإدارية العليا في شكواه. |
También observa con preocupación la importante discapacidad entre los salarios de hombres y mujeres y la muy escasa representación de la mujer en puestos directivos superiores. | UN | وتلاحظ بقلق أيضاً الهوة العميقة في الأجور بين الرجال والنساء والتمثيل المتدني جداً للمرأة في المناصب الإدارية العليا. |
En 2004, el Tribunal Administrativo Supremo puso en tela de juicio la práctica de la detención personal como medio de resolver cuestiones referentes a deudas. | UN | وفي عام 2004 أثارت المحكمة الإدارية العليا تساؤلات بشأن ممارسة الاحتجاز الشخصي كوسيلة لحل قضايا الديون. |
En el segundo informe periódico se habla asimismo del sistema de justicia administrativa de forma general en el párrafo 259; en todo el informe figuran también numerosas referencias a sentencias del Tribunal Administrativo Supremo. | UN | كما يناقش التقرير الدوري الثاني في الفقرة 259 القضاء الإداري على صعيد عام. وترد في مواضع مختلفة من التقرير كله إشارات عديدة إلى أحكام صادرة عن المحكمة الإدارية العليا. |
Se han creado juntas administrativas en los tribunales regionales, y se ha constituido el Tribunal Administrativo Supremo. | UN | وقد شُكِّلت مجالس إدارية في المحاكم الإقليمية وأنشِئت المحكمة الإدارية العليا. |
Los procedimientos de nombramiento que se aplican al Tribunal Administrativo Supremo son similares a los de los tribunales ordinarios. | UN | وإجراءات التعيين المطبقة على المحكمة الإدارية العليا مماثلة لإجراءات التعيين في المحاكم العادية. |
Cargo actual: Presidente del Tribunal Administrativo Supremo de Lituania | UN | المنصب الحالي: رئيس المحكمة الإدارية العليا في ليتوانيا |
La protección básica la proporcionan una judicatura independiente, en particular el Tribunal Constitucional y el Tribunal Administrativo Supremo. | UN | الحماية الأولية يمدّ بها الجهاز القضائي المستقل، ولا سيما المحكمة الدستورية والمحكمة الإدارية العليا. |
Por lo menos 657 solicitantes presentaron un nuevo recurso ante el Tribunal Supremo Administrativo. | UN | واستأنف ما يناهز 657 مقدماً للطلبات الأحكام مرة أخرى، أمام المحكمة الإدارية العليا. |
Las decisiones de los tribunales administrativos pueden recurrirse ante el Tribunal Supremo Administrativo. | UN | ويمكن الطعن في القرارات الصادرة عن المحاكم الإدارية أمام المحكمة الإدارية العليا. |
También se apeló la decisión ante el Tribunal Supremo Administrativo mediante el Recurso Nº 12.761, del 53º año judicial. | UN | وكان هذا الحكم الأخير بدوره موضعاً للاستئناف أمام المحكمة الإدارية العليا بموجب الاستئناف رقم 12761، للسنة القضائية 53. |
La Resolución Nº 29, emitida por el Tribunal Administrativo Superior sobre el recurso Nº 61 de 1971; | UN | :: القرار رقم 29، طعن 61 لعام 1971، الصادر عن المحكمة الإدارية العليا. |
43. La decisión del Tribunal Administrativo Superior a que se refirió el Sr. Thelin no es definitiva y es posible que el procedimiento continúe. | UN | 43- وقال إن قرار المحكمة الإدارية العليا الذي أشار إليه السيد ثيلين ليس نهائياً، وإن من المرجح متابعة هذا الإجراء. |
En relación con la situación de la mujer en puestos directivos superiores, los datos de la administración pública indican claramente que la mujer está insuficientemente representada en los puestos superiores y excesivamente representada en los puestos inferiores. | UN | وفيما يتعلق بوضع المرأة في المناصب الإدارية العليا فإن البيانات المتعلقة بالخدمة المدنية تبين بوضوح أن تمثيل المرأة في المناصب العليا هو تمثيل ناقص وأن تمثيلها في المناصب الدنيا هو تمثيل زائد. |
Por último, pregunta por qué sigue habiendo diferencias de remuneración entre hombres y mujeres en los puestos del personal directivo superior. | UN | وأخيراً، تساءلت عن سبب استمرار عدم المساواة في الأجور بين النساء والرجال في المناصب الإدارية العليا. |
Uno de los objetivos de la British Broadcasting Corporation es que en el año 2000 estén ocupados por mujeres el 30% de los puestos ejecutivos de categoría superior y el 40% de los puestos administrativos superiores y medios. | UN | ومن بين الأهداف التي تروم هيئة الإذاعة البريطانية تحقيقها أن تتقلد النساء 30 في المائة من المناصب الإدارية العليا و 40 في المائة من الوظائف العليا والمتوسطة في الإدارة بحلول عام 2000. |
Concienciación entre los representantes de gobierno sobre los órganos rectores de organizaciones intergubernamentales acerca de la necesidad de coherencia interinstitucional | UN | إزكاء الوعي فيما بين ممثلي الحكومات بالهيئات الإدارية العليا للمنظمات الحكومية الدولية بخصوص الحاجة إلى التماسك بين الوكالات |
El Consejo de Jefes de Estado de los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai es el órgano rector supremo de la Organización. | UN | ومجلس رؤساء الدول الأعضاء في منظمة شانغهاي للتعاون هو الهيئة الإدارية العليا للمنظمة. |
El fenómeno del techo de cristal no sólo dificulta que las mujeres accedan a los puestos Superiores de dirección tradicionalmente dominados por los hombres, sino también que se apliquen plenamente las políticas de potenciación e integración. | UN | كما أن الحاجز الزجاجي يجعل من الصعب على المرأة ليس فقط اختراق المناصب الإدارية العليا التي يهيمن عليها الرجل تقليديا بل أيضا تنفيذ سياسات إدماجها في التيار الرئيسي وتمكينها تنفيذا كاملا. |
La estructura de dirección superior de la enseñanza ha sido reformada, y la autoridad y la responsabilidad se han distribuido en forma más amplia. | UN | وتم إصلاح البنية الإدارية العليا للتربية، وأصبحت السلطة والمساءلة أوسع انتشارا. |
Recientemente se ha instituido un sistema jerárquico por el cual los superiores directos del KPS se dedican a la supervisión directa de sus colegas mientras que la administración superior desempeña funciones de asesoramiento junto con oficiales de la policía de la UNMIK. | UN | وأفضى نظام الرتب الذي بدأ العمل به حديثا إلى قيام المشرفين الأوائل في دائرة شرطة كوسوفو حاليا بالإشراف مباشرة على زملائهم، بينما يقوم أصحاب الرتب الإدارية العليا بمهام استشارية إلى جانب كبار ضباط شرطة البعثة. |
Cinco jueces de tribunales estonianos visitaron el Tribunal supremo de lo ContenciosoAdministrativo y el Consejo de Defensa de la Competencia, donde además asistieron a sus actuaciones. | UN | وقام خمسة قضاة من المحاكم الاستونية بزيارة المحكمة الإدارية العليا ومجلس المنافسة، حيث حضروا المداولات التي دارت. |
Según el autor, la actitud del Tribunal Superior Administrativo es contraria al fallo del Tribunal de Justicia Europeo de Luxemburgo. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ يعتبر موقف المحكمة الإدارية العليا متناقضاً مع حكم محكمة العدل للاتحادات الأوروبية في لكسمبرغ(8). |
:: Eficacia de la aplicación de las decisiones de los administradores superiores en la División | UN | :: كفاءة التنفيذ داخل الشعبة للقرارات الإدارية العليا |
Prosiguen los programas de sensibilización en materia de género y de formación jurídica básica, orientados a inculcar en la comunidad el principio de la igualdad entre el hombre y la mujer y, con ello, contribuir a que hombres y mujeres estén representados equitativamente en los puestos directivos de categoría superior. | UN | وهذه دلالة على التزام الحكومة تشجيع المساواة بين الجنسين، وتمكين النساء بشكل أخص وبرامج التوعية الجنسانية ومحو الأمية القانونية برامج مستمرة تقوم بتوعية المجتمع المحلي بالمساواة بين النساء والرجال، الأمر الذي سيساعد في التوصل إلى تمثيل متكافئ للجنسين كليهما في المناصب الإدارية العليا |