Esas recomendaciones no incluyen las sanciones o medidas disciplinarias que la Administración pueda desear imponer a aquellos funcionarios que reiteradamente no cumplan el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, las instrucciones administrativas y otras directrices conexas. | UN | ولا تتناول هذه التوصيات جزاءات أو تدابير تأديبية قد ترغب الإدارة في فرضها على المسؤولين المقصرين للاستمرار في عدم كفالة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة والتعليمات الإدارية وغيرها من التوجيهات ذات الصلة. |
Esto no se limita al ámbito jurídico, sino que abarca también las funciones administrativas y otras funciones de apoyo, para las cuales el conocimiento de los procedimientos pertinentes es muy importante, por no decir esencial. | UN | ولا تقتصر هذه الحالة على الناحية القانونية، بل تشمل أيضا الوظائف الإدارية وغيرها من مهام الدعم، حيث تتسم المعرفة بالإجراءات الواجبة التطبيق بأهمية بالغة، إن لم تكن جوهرية. |
En los Estados que respondieron la edad mínima para los efectos de la aplicación de medidas administrativas y de otra índole iba de los 7 a los 18 años. | UN | وأفادت الدول المجيبة بأن السن الأدنى لتطبيق التدابير الإدارية وغيرها من التدابير يتراوح بين 7 أعوام و18 عاما. |
Se excluyen los gastos de apoyo a los programas y los gastos administrativos y otros gastos de apoyo. | UN | واستثنيت نفقات دعم البرامج والتكاليف الإدارية وغيرها من تكاليف الدعم. |
Como dije durante mi exposición, las estructuras paralelas que ofrecen servicios administrativos y de otra índole a los residentes serbios de Kosovo siguen funcionando en ciertas partes de Kosovo, con el apoyo de Belgrado. | UN | وكما ذكرت في إحاطتي الإعلامية، ما زالت الهياكل الموازية التي تقدم الخدمات الإدارية وغيرها من الخدمات للصرب المقيمين في كوسوفو تعمل في أجزاء معينة من كوسوفو بدعم من بلغراد. |
4. Los informes deberán ir acompañados de copias de los principales textos legislativos y fallos judiciales, de las instrucciones administrativas y de otras instrucciones pertinentes dirigidas a las fuerzas armadas, tanto de carácter civil como militar, así como información de estadística detallada, los indicadores en ellos mencionados y las investigaciones pertinentes. | UN | 4- وينبغي أن تُرفق بالتقارير نسخ من النصوص التشريعية والقرارات القضائية الرئيسية، والتعليمات الإدارية وغيرها من التعليمات ذات الصلة الموجهة إلى القوات المسلحة، ذات الطابع المدني والعسكري، فضلاً عن معلومات إحصائية مفصلة والمؤشرات المشار إليها فيها والبحوث ذات الصلة. |
Dichas recomendaciones no se refieren a sanciones ni medidas disciplinarias que la Administración desee imponer a funcionarios que hayan incumplido sistemáticamente el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y del OOPS, las instrucciones administrativas y demás directrices conexas. | UN | ولا تتضمن هذه التوصيات جزاءات أو تدابير تأديبية قد ترغب الإدارة بفرضها على المسؤولين المقصرين، لفشلهم المستمر في كفالة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة والنظام المالي للأونروا والتعليمات الإدارية وغيرها من التوجيهات. |
Procedimientos administrativos y de otro orden que aporten flexibilidad y faciliten una respuesta rápida. | UN | اﻹجراءات اﻹدارية وغيرها من اﻹجراءات التي تتيح المرونة وتيسر الاستجابة السريعة. |
Esas recomendaciones no se refieren a sanciones o medidas disciplinarias que la administración pueda imponer a los funcionarios que reiteradamente no cumplan el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de la UNOPS, las instrucciones administrativas y otras directrices conexas. B. Conclusiones detalladas y recomendaciones | UN | ولا تتناول هذه التوصيات العقوبات التأديبية أو الخطوات التي قد ترغب الإدارة في فرضها على المسؤولين المقصِّرين لفشلهم المستمر في كفالة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والتعليمات الإدارية وغيرها من التوجيهات ذات الصلة. |
Las autoridades administrativas y otras autoridades competentes deben tener en cuenta el respeto de las garantías procesales. | UN | وعلى السلطات الإدارية وغيرها من السلطات ذات الصلة بالموضوع أن تأخذ في الاعتبار الضمانات الإجرائية المناسبة وضمانات مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة. |
En lo que respecta a las actividades administrativas y otras actividades de apoyo, es preciso mejorar la precisión (véase el párrafo 77). | UN | وفيما يتعلق بالأنشطة الإدارية وغيرها من أنشطة الدعم، تدعو الحاجة إلى المزيد من الدقة (انظر الفقرة 77). |
En lo que respecta a las actividades administrativas y otras actividades de apoyo, es preciso mejorar la precisión (véase el párrafo 77 del informe) | UN | وفيما يتعلق بالأنشطة الإدارية وغيرها من أنشطة الدعم، تدعو الحاجة إلى المزيد من الدقة (انظر الفقرة 77 من التقرير). |
Análisis de las dificultades administrativas y de otra índole | UN | تقييم الصعوبات الإدارية وغيرها من الصعوبات |
Dicha cooperación entraña el intercambio de información exacta y fidedigna al amparo del ordenamiento jurídico del Estado, así como la coordinación de las medidas administrativas y de otra índole y, en particular, la cooperación, al amparo del Convenio, en la investigación de delitos como los que se exponen a continuación: | UN | وينطوي ذلك التعاون على تبادل المعلومات الدقيقة والموثوق بها، في إطار قوانينها المحلية، والتنسيق بين التدابير الإدارية وغيرها من التدابير، وخاصة التعاون في إطار الاتفاقية في التحقيق في جرائم من قبيل: |
La misión también prestaría asistencia a los organismos y ministerios chadianos encargados del orden público, para que puedan crear las capacidades administrativas y de otra índole necesarias para apoyar a los efectivos especiales de gendarmería. | UN | وستقدم البعثة أيضا مساعدة إلى وكالات إنفاذ القانون والوزارات التشادية لكي تبني القدرات الإدارية وغيرها من القدرات اللازمة لدعم عناصر الدرك الخاصة. |
Se excluyen los gastos de apoyo a los programas, así como los gastos administrativos y otros gastos de apoyo. | UN | واستُبعدت نفقات الدعم البرنامجي والتكاليف الإدارية وغيرها من تكاليف الدعم. |
En todos los casos, debe facilitarse el acceso a los tribunales o la revisión judicial de los recursos administrativos y otros procedimientos. | UN | وينبغي في جميع الأحوال إتاحة اللجوء إلى المحاكم أو المراجعة القضائية لسبل الانتصاف الإدارية وغيرها من الإجراءات. |
También el Sínodo de la Iglesia Luterana Evangélica de Finlandia ha aceptado implantar el sistema de cupos de género tanto en sus organismos, administrativos y de otra índole, como en sus parroquias. | UN | وقد قبل سنودس الكنيسة اللوثرية الإنجيلية لفنلندا حصصا لنوع الجنس للهيئات الإدارية وغيرها من هيئات الكنيسة والأبرشيات. |
Otros recursos de que dispone la víctima incluyen el acceso a órganos administrativos y de otra índole, así como a mecanismos, modalidades y procedimientos realizados conforme al derecho interno. | UN | وتشمل سبل الانتصاف الأخرى المتاحة للضحية الوصول إلى الهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات، فضلاً عن الآليات والطرائق والإجراءات التي يُضطلع بتنفيذها وفقاً للقانون المحلي. |
4. Los informes deberán ir acompañados de copias de los principales textos legislativos y fallos judiciales, de las instrucciones administrativas y de otras instrucciones pertinentes dirigidas a las fuerzas armadas, tanto de carácter civil como militar, así como información de estadística detallada, los indicadores en ellos mencionados y las investigaciones pertinentes. | UN | 4- وينبغي أن تُرفق بالتقارير نسخ من النصوص التشريعية والقرارات القضائية الرئيسية، والتعليمات الإدارية وغيرها من التعليمات ذات الصلة الموجهة إلى القوات المسلحة، ذات الطابع المدني والعسكري، فضلاً عن معلومات إحصائية مفصلة والمؤشرات المشار إليها فيها والبحوث ذات الصلة. |
h) Publicar una gaceta oficial en inglés, albanés y serbio con el texto de los reglamentos, las instrucciones administrativas y demás documentos oficiales emitidos por el Representante Especial del Secretario General; | UN | (ح) طبع الجريدة الرسمية بالإنكليزية والألبانية والصربية، وتضم نصوص القوانين والأوامر الإدارية وغيرها من الوثائق الرسمية الصادرة عن الممثل الخاص للأمين العام؛ |
Procedimientos administrativos y de otro orden que aportan flexibilidad y facilitan una respuesta rápida | UN | اﻹجراءات اﻹدارية وغيرها من اﻹجراءات التي تتيح المرونة وتيسر الاستجابة السريعة |
Entre los documentos pertinentes figurarán facturas, cuentas de gestión y demás registros contemporáneos internos del reclamante. | UN | وتشمل المستندات ذات الصلة الفواتير والحسابات الإدارية وغيرها من سجلات صاحب المطالبة الداخلية المعاصرة. |
Los documentos de prueba son, entre otros, facturas, cuentas de gestión y otros registros internos mantenidos a la época por el reclamante. | UN | وتشمل الوثائق ذات الصلة الفواتير والحسابات الإدارية وغيرها من سجلات صاحب المطالبة الداخلية المعاصرة. |
Está previsto que la fase preliminar de las elecciones municipales se celebre en 2010, pero podría aplazarse, ya que el Parlamento aún no ha aprobado la legislación necesaria en materia de descentralización y tampoco se ha alcanzado aún un consenso político sobre los límites administrativos y otras cuestiones conexas. | UN | ومن المقرر مبدئيا إجراء المرحلة التمهيدية للانتخابات البلدية في عام 2010، لكنها قد تتأخر، حيث لم يعتمد البرلمان بعد التشريع اللازم بشأن اللامركزية، ولم يتحقق بعد توافق سياسي بشأن الحدود الإدارية وغيرها من القضايا المتصلة بالموضوع. |
c) Mantener archivos de las normas, los reglamentos, las instrucciones administrativas y otros documentos conexos; | UN | (ج) حفظ ملفات القواعد والأنظمة والتوجيهات الإدارية وغيرها من الوثائق ذات الصلة؛ |
26C.62 El crédito estimado de 34.400 dólares, que incluye una disminución de 2.800 dólares, se refiere a los viajes del personal para asistir a reuniones del Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas y a otras reuniones anuales de coordinación entre organismos. | UN | ٢٦ جيم - ٦٢ يتصل التقدير البالغ ٤٠٠ ٣٤ دولار، ويتضمن نقصانا قدره ٨٠٠ ٢ دولار، بسفر الموظفين لحضور اجتماعات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وغيرها من اجتماعات التنسيق السنوية اﻷخرى المشتركة بين الوكالات. |
Por tanto, en las estimaciones se prevé la suma de 532.900 dólares para sufragar los gastos de apoyo administrativo y de otra índole que correspondan a la Conferencia del año 2000 y a su Comisión Preparatoria. | UN | وذلك، أدرج ضمن التقديرات مبلغ ٩٠٠ ٥٣٢ دولار مقابل التكاليف اﻹدارية وغيرها من التكاليف المتكبدة في خدمة مؤتمر عام ٢٠٠٠ الاستعراضي ولجنته التحضيرية. |
A pesar de las diferencias inherentes entre los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz y el presupuesto ordinario, debería ser posible desarrollar una metodología adecuada para cuantificar las economías obtenidas de posibles reducciones en gastos de administración y otros gastos generales, así como los recursos liberados como resultado de las actividades y productos que han dejado de realizarse. | UN | وعلى الرغم من أوجه الاختلاف المتأصلة بين ميزانيات حفظ السلام والميزانية العادية، فإن وضع منهجية سليمة لتحديد حجم الوفورات الناجمة عن التخفيضات المحتملة في التكاليف الإدارية وغيرها من التكاليف ولتحديد الموارد الموفَرة جراء التوقف عن تنفيذ بعض الأنشطة والنواتج، ينبغي أن يكون أمرا قابلا للتحقيق. |