ويكيبيديا

    "الإدانة والحكم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fallo condenatorio y la pena
        
    • fallo condenatorio y de la pena
        
    • la condena y la sentencia
        
    • condena y sentencia
        
    • sentencia y la condena
        
    • condena y la pena
        
    • sentencia y la pena
        
    • de una condena a la
        
    • y condena sean sometidas
        
    • la condena y la resolución
        
    • de culpabilidad y la condena
        
    • condenatoria y la pena impuesta
        
    • sentencia y condena fueran revisadas
        
    • la sentencia y condena sean revisadas
        
    • sentencia condenatoria fuera sometida a
        
    Asunto: Garantías mínimas del proceso y falta de revisión íntegra del fallo condenatorio y la pena en apelación UN الموضوع: الحد الأدنى من ضمانات المحاكمة حسب الأصول وعدم إعادة النظر كما ينبغي في الإدانة والحكم عند الطعن فيهما؛
    Cuestión de fondo: Derecho a que el fallo condenatorio y la pena impuesta sean sometidos a un tribunal superior conforme a lo prescrito por la ley UN المسائل الموضوعية: الحق في إعادة النظر في الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى درجة وفقاً للقانون
    De la decisión del Tribunal Supremo se desprende claramente que el Tribunal realizó una revisión completa del fallo condenatorio y de la pena. UN ويتضح من قرار المحكمة العليا أنها أجرت مراجعة شاملة لقرار الإدانة والحكم.
    El 17 de octubre de 1990 el Tribunal de Apelación de Caen desestimó la apelación del autor contra la condena y la sentencia. UN وفي ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١، ردﱠت محكمة الاستئناف في كاين طلب صاحب البلاغ استئناف اﻹدانة والحكم.
    De la decisión del Tribunal Constitucional se deduce que los autores no adujeron en ningún momento la violación del derecho a la revisión de la condena y sentencia de primera instancia, ni del artículo 14, párrafo 5, del Pacto. UN ويتضح من حكم المحكمة الدستورية أن صاحبي البلاغ لم يدعيا في أي وقت من الأوقات حصول انتهاك للحق في مراجعة قرار الإدانة والحكم الصادرين عن المحكمة الأدنى درجة أو لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Todos los reos han presentado una notificación de apelación contra la sentencia y la condena. UN وقدم كل من هؤلاء المدعى عليهم إشعارا بالطعن ضد الإدانة والحكم.
    Cuestión de fondo: Derecho a que el fallo condenatorio y la pena impuesta sean sometidos a un tribunal superior conforme a lo prescrito por la ley UN المسائل الموضوعية: الحق في إعادة النظر في الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى درجة وفقاً للقانون
    El Comité consideró esa motivación inadecuada e insuficiente para satisfacer las condiciones del artículo 14, párrafo 5, del Pacto, que exigían que el fallo condenatorio y la pena impuesta se sometieran a un examen de un tribunal superior. UN واعتبرت اللجنة أن هذا التبرير غير مناسب وغير كاف لتلبية شروط الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، التي تنص على إجراء مراجعة من جانب محكمة أعلى درجة لإعادة النظر في الإدانة والحكم.
    Cuestiones de fondo: Derecho a que el fallo condenatorio y la pena impuesta sean sometidos a un tribunal superior conforme a lo prescrito por la ley UN المسائل الموضوعية: الحق في قيام محكمة أعلى بمراجعة الإدانة والحكم وفقاً للقانون
    En consecuencia, no constituyó una revisión del fallo condenatorio y la pena impuesta en el sentido requerido por el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN وبناء عليه، فإن المراجعة لم تشمل قرار الإدانة والحكم على نحو ما تقتضيه الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Asunto: Revisión del fallo condenatorio y de la pena en casación UN الموضوع: مراجعة الإدانة والحكم في مرحلة النقض
    La denegación de asistencia letrada a una persona indigente por un tribunal que revise una condena a muerte constituye una violación no sólo del apartado d) del párrafo 3 del artículo 14 sino también del párrafo 5 del artículo 14, ya que en esos casos la denegación de asistencia jurídica para apelar impide de hecho una revisión efectiva del fallo condenatorio y de la pena por un tribunal superior. UN فعدم قيام المحكمة التي تضطلع بإعادة النظر في الحكم بتوفير المساعدة القانونية لشخص مدان معوز لا يشكل انتهاكاً للفقرة (د)3 من المادة 14 فحسب، بل يشكل انتهاكاً أيضاً للفقرة 5 من المادة 14، نظراً إلى أن الامتناع عن توفير المساعدة القانونية للاستئناف يستبعد بالفعل قيام المحكمة الأعلى بإعادة النظر بفعالية في الإدانة والحكم().
    El 23 de marzo de 1983 el Tribunal de Apelaciones anuló la condena y la sentencia y ordenó un nuevo proceso. UN وفي ٣٢ آذار/مارس ٣٨٩١، ألغت محكمة الاستئناف اﻹدانة والحكم وأمرت بمحاكمته من جديد.
    En febrero de 2001 la Sala de Apelaciones autorizó las apelaciones de la condena y sentencia dictada contra Hazim Delić, Zdravko Mucić y Esad Landžo en algunos de los cargos que se les imputaban y remitió la cuestión de un posible ajuste de las sentencias originales a una Sala de Primera Instancia que había de ser designada por el Presidente. UN 77 - في شباط/فبراير 2001، أذنت دائرة الاستئناف بالطعن في الإدانة والحكم الصادرين بشأن بعض التُهم الموجهة إلى حازم ديليتش، وزدرافكو موسيتش، وإيساد لانجو، وأحالت مسألة ما إذا كان ينبغي إدخال أي تعديل، إن وجد، على الأحكام الأصلية، إلى دائرة ابتدائية يعينها الرئيس.
    A la luz de las circunstancias del caso, el Comité concluye que ha habido una verdadera revisión de la sentencia y la condena impuestas en primera instancia. UN وفي ضوء ملابسات هذه القضية، تخلص اللجنة إلى أنه حصلت مراجعة جدية لقرار الإدانة والحكم الصادرين عن المحكمة.
    Tras un recurso de apelación, el Tribunal Supremo confirmó la condena y la pena impuesta. 2.2. UN وعند الاستئناف، أقرت المحكمة العليا كلاً من الإدانة والحكم.
    El 17 de julio de 1997 el Tribunal Supremo confirmó la sentencia y la pena impuesta. UN وفي 17 تموز/يوليه 1997، أقرت المحكمة العليا قرار الإدانة والحكم بالإعدام.
    Pese a la declaración formulada por las autoridades chinas en su solicitud de extradición de que el autor no sería condenado a muerte (véase el párrafo 2.2) y al hecho de que el Estado parte no haya tratado esa cuestión, el Comité considera que no queda eliminado el riesgo de una condena a la pena capital o de ser sometido a un trato incompatible con el artículo 7 del Pacto. UN ورغم أن السلطات الصينية أدلت ببيان في طلب التسليم الذي قدمته، تفيد فيه بأنه لن يُحكم بالإعدام على صاحب البلاغ (انظر الفقرة 2-2 أعلاه) ورغم أن الدولة الطرف لم تتطرق إلى هذه المسألة، ترى اللجنة أن خطر الإدانة والحكم بالإعدام نتيجة معاملة متنافية مع المادة 7 من العهد لا يزال قائماً.
    Cuestiones de fondo: Derecho a que la sentencia y condena sean sometidas a un tribunal superior con arreglo a la ley - Derecho a un juicio equitativo UN المسائل الموضوعية: الحق في إحالة قرار الإدانة والحكم إلى محكمة أعلى وفقاً للقانون؛ والحق في محاكمة منصفة
    En cuanto a la afirmación de que hubo un retraso de más de cuatro años y tres meses entre la condena y la resolución de la apelación, el Comité observa que los autores presentaron su petición de autorización en noviembre de 1994 y que el tribunal se pronunció unos cinco meses más tarde, en marzo de 1995. UN 5-5 وفيما يتعلق بادعاء التأخير الذي دام أربع سنوات وثلاثة أشهر بين الإدانة والحكم بشأن الاستئناف، تشير اللجنة إلى أن أصحاب البلاغ قدموا طلبهم للإذن لهم بالطعن في تشرين الثاني/نوفمبر 1994، وقد رفضت المحكمة هذا الطلب في آذار/مارس 1995، أي بعد مضي خمسة أشهر تقريباً.
    Por lo que respecta a la alegación del autor de que se violaron sus derechos en virtud del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto y de que el Canadá había contravenido por lo tanto el artículo 6 al expulsar al autor, el Comité observó que el autor, con arreglo a la ley de Pensilvania, tenía derecho a una plena apelación contra el fallo de culpabilidad y la condena. UN 7-6 وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد وأن كندا قد انتهكت المادة 6 عندما أبعدته، تلاحظ اللجنة حق صاحب البلاغ، بموجب قوانين ولاية بنسلفانيا، في الطعن الكامل في الإدانة والحكم.
    En el caso en cuestión, el Tribunal de Apelación no exponía ninguna razón de fondo para explicar por qué consideraba evidente que el recurso de apelación no prosperaría, lo que ponía en duda que se hubiera procedido a reexaminar en profundidad la sentencia condenatoria y la pena impuesta al autor. UN وفي هذه القضية، لم يتضمن قرار محكمة الاستئناف أي تعليل موضوعي لما خلصت إليه من أن طلب الاستئناف محكوم عليه بالفشل، الأمر الذي يشكك في حدوث أي إعادة نظر في الأسس الموضوعية لقرار الإدانة والحكم.
    3.1 El autor sostiene que se ha violado el derecho a que su sentencia y condena fueran revisadas por un tribunal superior. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن حقه في أن تراجع محكمة أعلى درجة الإدانة والحكم الصادرين بحقه قد انتهك.
    Cuestiones de fondo: Derecho a que la sentencia y condena sean revisadas por un tribunal superior con arreglo a la ley; derecho a un tribunal imparcial; derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas; irretroactividad de la ley penal UN المسائل الموضوعية: الحق في مراجعة الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى؛ والحق في المثول أمام محكمة محايدة؛ والحق في المحاكمة بدون أي تأخير لا موجب له؛ وعدم تطبيق القانون الجنائي بأثر رجعي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد