ويكيبيديا

    "الإدعاء العام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ministerio público
        
    • fiscalía
        
    • fiscalías
        
    • la acusación
        
    • denuncia general
        
    • Ministerio Fiscal
        
    • fiscales
        
    La aplicación de estas directrices incumbe, principalmente, a la policía y al ministerio público. UN وتتحمل الشرطة ودوائر الإدعاء العام المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية.
    En la audiencia estuvo presente y expuso sus argumentos un jurista que representaba al Director de los servicios del ministerio público. UN وقد حضر الجلسة رجل قانون يمثل مدير دوائر الإدعاء العام وعرض حججه في الجلسة.
    En la audiencia estuvo presente y expuso sus argumentos un jurista que representaba al Director de los servicios del ministerio público. UN وقد حضر الجلسة رجل قانون يمثل مدير دوائر الإدعاء العام وعرض حججه في الجلسة.
    Un amigo de la fiscalía me dijo que el caso contra tu padre no es tan fuerte como están haciendo que todos crean. Open Subtitles صديق لي في الإدعاء العام أخبرني أن القضية المرفوعة ضد والدك ليست قوية كفايةً لتجعل كل الأشخاص يصدقون أن بريء
    La actuación de la policía y la fiscalía pública en los casos de delitos sexuales UN أداء الشرطة ودوائر الإدعاء العام في قضايا الجنس
    En China, el Gobierno, los órganos legislativos, los tribunales y las fiscalías cumplen sus respectivas funciones de conformidad con la ley. UN في الصين، تؤدي الحكومة والهيئات التشريعية والمحاكم وخدمات الإدعاء العام كل منها مهمتها امتثالا للقانون.
    En eso, estoy de acuerdo con mi respetada compañera de la acusación. Open Subtitles في هذه أنا أتفق مع زميلتي الفاضلة من الإدعاء العام
    c) Ofrecer capacitación sobre la cooperación internacional a los fiscales del ministerio público y los organismos judiciales pertinentes; UN وتوفير التدريب لأجهزة الإدعاء العام والأجهزة القضائية المعنية في مجال التعاون الدولي؛
    La fiscalía cumple las funciones del ministerio público. UN ويمارس مكتب الإدعاء العام مهام النيابة العامة.
    Este último aspecto es de gran importancia tomando en cuenta que en esas cuestionadas investigaciones el control del ministerio público es esencial para exigir que se respete el debido proceso y evitar la impunidad. UN وهذه النقطة بالغة الأهمية نظراً إلى أن إشراف إدارة الإدعاء العام على هذه التحقيقات موضع الخلاف أساسي لضمان احترام الإجراءات الواجبة وتفادي الإفلات من العقاب.
    Por último, el Estado parte informa que, además de al Fiscal General, la opinión del Comité también se ha transmitido al Fiscal Regional de Copenhague y al Jefe de Policía de Copenhague, es decir, a las tres autoridades del ministerio público que intervinieron en el caso. UN وأخيراً، تخبر الدولة الطرف اللجنة بأنه بالإضافة إلى مدير النيابة العامة، أحيل أيضاً رأي اللجنة إلى المدعي العامة الإقليمي في كوبنهاغن وإلى مدير الشرطة في كوبنهاغن، أي إلى السلطات الثلاث التابعة إلى دائرة الإدعاء العام المعنية في هذه القضية.
    Por último, el Estado parte informa que, además de al Fiscal General, la opinión del Comité también se ha transmitido al Fiscal Regional de Copenhague y al Jefe de Policía de Copenhague, es decir, a las tres autoridades del ministerio público que intervinieron en el caso. UN وأخيراً، تخبر الدولة الطرف اللجنة بأنه بالإضافة إلى مدير النيابة العامة، أحيل أيضاً رأي اللجنة إلى المدعي العامة الإقليمي في كوبنهاغن وإلى مدير الشرطة في كوبنهاغن، أي إلى السلطات الثلاث التابعة إلى دائرة الإدعاء العام المعنية في هذه القضية.
    Si bien hasta 2012 no había un marco jurídico especial, el Ministerio del Interior y el ministerio público actuaban como autoridades centralizadoras. Así pues, tramitaron alrededor de 20 solicitudes formuladas o recibidas por Bangladesh. UN وعلى الرغم من عدم وجود إطار قانوني مخصص حتى عام 2012، فلقد عملت وزارة الداخلية ومكتب الإدعاء العام باعتبارهما السلطتين المركزيتين وتولّيا معالجة نحو 20 طلبا، من الطلبات الواردة والصادرة.
    Se comprobó que la policía y la fiscalía están vigilando atentamente el trato que se dispensa a las víctimas. UN واتضح أن الشرطة ودوائر الإدعاء العام على حد سواء تولي اهتماما أشد للطريقة التي يعامل بها الضحايا.
    El abogado de la fiscalía respondió que no entendía las razones de esta práctica y no estaba en condiciones de hacer comentarios a ese respecto. UN وقد رد ممثل مدير الإدعاء العام بأنه لا يفهم أسباب هذه الممارسة، وأنه ليس في وضع يسمح لـه بالتعليق.
    Por último, ningún testigo, ni siquiera W, solicitó la protección de la fiscalía. UN وأخيراً، لم يقدم أي شاهد من الشهود بمن فيهم ص طلباً لتلقي الحماية من مكتب الإدعاء العام.
    Con arreglo a la Constitución, los tribunales populares y las fiscalías a distintos niveles ejercen sus funciones de forma independiente y sin injerencias externas. UN وفقا للدستور فإن محاكم الشعب وخدمة الإدعاء العام على مختلف الصعد تمارس مهامها على نحو مستقل ودون تدخل من أي جهة.
    También desempeña otras funciones no definidas que son competencia de las fiscalías de nivel superior y básico. UN كما تؤدي هيئة الإدعاء العام العليا مهاماً أخرى لا تصنف بأنها تدخل في اختصاص هيئات الإدعاء العام العالية والأساسية.
    En caso de conflicto de intereses entre la víctima y su representante o de que la víctima no tenga quien la represente, el Fiscal Público se hará cargo de la acusación. UN وإذا تعارضت مصلحة المجني عليه مع مصلحة من يمثله أو لم يكن له من يمثله يقوم الإدعاء العام مقامه.
    64. No se ha recibido ninguna respuesta del Gobierno en relación con la denuncia general. UN 64- ولم يتلق الفريق العامل رداً من الحكومة على الإدعاء العام.
    Si, por cualquier motivo, un niño no denunciaba el hecho, el Ministerio Fiscal no podía incoar procedimientos legales. UN وإذا لم يقدم الطفل شكوى، لأي سبب، فإن دائرة الإدعاء العام لا يمكن أن تقيم دعوى قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد