ويكيبيديا

    "الإدلاء بشهادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prestar testimonio
        
    • declarar
        
    • una persona a prestar
        
    • testificar
        
    • testimonio prestado en persona
        
    • testimoniar
        
    • de testimonios
        
    • presentar pruebas
        
    • de prestar declaración
        
    • suministro de pruebas
        
    • que prestara declaración
        
    • tampoco prestará declaración
        
    • efectuar una declaración
        
    La legislación irlandesa contiene una serie de disposiciones destinadas a proteger a las víctimas de las consecuencias de prestar testimonio en un tribunal público. UN وهناك عدد من الأحكام في التشريع الآيرلندي تسعى إلى حماية الضحايا من عواقب الإدلاء بشهادة في محكمة مفتوحة.
    En realidad, las partes y los testigos tienen la misma obligación de prestar testimonio veraz; la diferencia estriba únicamente en las circunstancias que los hacen penalmente responsables. UN وفي الواقع، فإن الإدلاء بشهادة صادقة أمر واجب على الطرف وعلى الشاهد سواء بسواء؛ ويكمن الفرق في شروط المسؤولية الجنائية.
    Una esposa no puede ser obligada a declarar en contra de su marido. Open Subtitles لا تقلقي، لا يمكن إجبار الزوجة على الإدلاء بشهادة ضد زوجها
    Toda persona convocada a declarar oralmente deberá comparecer en atención a una citación del Canciller Jurídico. UN وأي شخص يطلب منه الإدلاء بشهادة شفوية مطالب بالمثول بناء على أمر حضور موجه إليه من المستشار القانوني.
    Asimismo, la persona que induzca a una persona a prestar falso testimonio no es considerada como autor sino como cómplice. UN ولا يُعتبر الشخص الذي يحرِّض شخصا آخر على الإدلاء بشهادة زور جانياً وإنما شريكاً.
    La legislación de Angola considera obligatoria la cooperación con la justicia, y nadie podrá negarse a una solicitud de testificar o presentar pruebas. UN وتعتبر القوانين الأنغولية أن من الواجب التعاون مع القضاء، ولا يحق لأي شخص أن يرفض طلب الإدلاء بشهادة أو تقديم أدلة.
    testimonio prestado en persona por medios de audio o vídeo UN الإدلاء بشهادة مباشرة بواسطة تكنولوجيا الربط السمعي أو المرئي
    Además, la autora afirmó de nuevo que había invitado a una de sus codetenidas a testimoniar en su favor a cambio de un regalo. UN وعلاوة على ذلك، أكدت صاحبة الشكوى مرة ثانية أنها دعت إحدى من شاركنها الاحتجاز إلى الإدلاء بشهادة لصالحها مقابل هدية.
    Pero ¿cuál es la situación cuando se trata de prestar testimonio sobre actos cometidos por el propio funcionario en activo o ex funcionario, o por otra persona? UN ولكن ماذا عن الإدلاء بشهادة عن الأعمال التي يؤدِّيها المسؤول نفسه أثناء وجوده في الخدمة أو التي يؤديها مسؤول سابق، أو شخص آخر؟
    En cambio, el hecho de prestar testimonio para recibir la reparación puede tener un efecto desestabilizador importante y la descompensación que ello provoque podría necesitar apoyo sicológico permanente. UN وعلى عكس ذلك، فإن الإدلاء بشهادة للحصول على التعويضات يمكن أن يولد اضطرابا شديدا، حيث تقتضي الانتكاسة المحتملة رعاية نفسية مستمرة.
    - Que no será obligado a prestar testimonio o a declararse culpable; que podrá interrogar o hacer que se interrogue a testigos de cargo y obtener la participación y el interrogatorio de testigos de descargo en condiciones de igualdad; UN عدم إكراهه على الإدلاء بشهادة أو الاعتراف بذنب؛ واستجواب أو تأمين استجواب الشهود المناهضين وكفالة اشتراك واستجواب الشهود لصالحه في ظل ظروف من المساواة؛
    - Que no será obligado a prestar testimonio o a declararse culpable; que podrá interrogar o hacer que se interrogue a testigos de cargo y obtener la participación y el interrogatorio de testigos de descargo en condiciones de igualdad; UN عدم إكراهه على الإدلاء بشهادة أو الاعتراف بذنب؛ واستجواب أو تأمين استجواب الشهود المناهضين وكفالة اشتراك واستجواب الشهود لصالحه في ظل ظروف من المساواة؛
    El autor afirma que el Estado Parte obligó a su madre a declarar en su contra al interrogarla en ausencia de un abogado defensor. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أكرهتها على الإدلاء بشهادة ضد نفسها باستجوابها دون حضور محام يدافع عنها.
    Su padre tuvo que declarar por escrito que no realizaba actividad política alguna para que no se le confiscara la vivienda. UN وأجبر والده على الإدلاء بشهادة خطية أكد فيها عدم مشاركته في أي نشاط سياسي لتجنب مصادرة بيته.
    Se dice que comentó con otros dos presos que el SNR le había prometido pagarle por declarar en contra de Kadege. UN وأفيد بأنه ذكر لاثنين من المعتقلين معه أن دائرة الاستخبارات الوطنية وعدته بمبلغ من المال مقابل الإدلاء بشهادة ضد كاديج.
    Así pues, la facultad de iniciar actuaciones judiciales por inducir a una persona a prestar falso testimonio o a cometer los otros delitos, o por el uso de fuerza física, amenazas o intimidación se ajusta a lo dispuesto en la Convención. UN وتستوفي إمكانية مقاضاة الأشخاص الذين يستخدمون القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو لغير ذلك من الجرائم اشتراطات الاتفاقية.
    :: Enmendar las disposiciones sobre obstrucción de la justicia en relación con los elementos de la promesa, el ofrecimiento o la concesión de un beneficio indebido para inducir a una persona a prestar falso testimonio. UN :: تعديل الأحكام المتعلقة بإعاقة سير العدالة فيما يخص أركان فعل الوعد بميزة غير مبرَّرة أو عرض توفيرها أو منحها بُغية الحثِّ على الإدلاء بشهادة زور.
    Se negó a testificar contra él en una única ocasión. UN وقد رفضت الإدلاء بشهادة ضد مصطفى غويكشه في مرة واحدة فقط.
    El término hace referencia a una persona que puede tanto testificar sobre el conocimiento que tiene de determinados hechos como dar su parecer sobre cuestiones en las que posee conocimientos especializados. UN والمصطلح يعني الشخص الذي يستطيع الإدلاء بشهادة من حيث معرفة الوقائع وأيضا إعطاء رأي بشأن المسائل التي لديه خبرة فيها.
    testimonio prestado en persona por medios de audio o vídeo UN الإدلاء بشهادة شفوية بواسطة تكنولوجيا الربط السمعي أو المرئي
    Además, la autora afirmó de nuevo que había invitado a una de sus codetenidas a testimoniar en su favor a cambio de un regalo. UN وعلاوة على ذلك، أكدت صاحبة الشكوى مرة ثانية أنها دعت إحدى من شاركنها الاحتجاز إلى الإدلاء بشهادة لصالحها مقابل هدية.
    El Tribunal no celebró ninguna audiencia conforme al artículo 61 y los magistrados opinan que conviene dejar al arbitrio de la Sala de Primera Instancia en las cuestiones relativas a la admisión de testimonios previos y la valoración de las pruebas. UN ولم تعقد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أي جلسة على أساس القاعدة 61، ويرى القضاة بأن المسائل المتعلقة بقبول الإدلاء بشهادة مسبقة وتقييم الأدلة من الأفضل تركها للدوائر الابتدائية.
    En particular, es necesario evaluar la capacidad de los niños de prestar declaración. UN ويلزم بصفة خاصة تقييم قدرة الأطفال على الإدلاء بشهادة.
    El autor sostiene que la Fiscalía había hecho un trato con este testigo, pidiéndole que prestara declaración contra el autor, a cambio de lo cual se retiraron diversas acusaciones contra él como cómplice en el mismo caso. UN ويزعم أن الادعاء عقد صفقة مع هذا الشاهد، حيث طلب منه الإدلاء بشهادة ضد صاحب البلاغ مقابل سحب عدد من التهم الموجهة إليه كشريك في نفس القضية.
    " 1) A menos que las partes acuerden otra cosa, la parte que participe en un procedimiento conciliatorio o un tercero, incluido un conciliador, no invocará ni presentará como pruebas en un procedimiento arbitral o judicial lo que figura a continuación; tampoco prestará declaración ni aportará pruebas en tales procedimientos sobre: UN " (1) ما لم يتفق الطرفان على حكم مخالف، لا يجوز لطرف شارك في إجراءات التوفيق أو لشخص ثالث، بمن في ذلك الموفِّق، الاعتماد على أي مما يلي أو تقديمه كدليل أو الإدلاء بشهادة أو إعطاء دليل بشأنه في إجراءات تحكيمية أو قضائية أو إجراءات مماثلة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد