El Comité recuerda que, conforme a dicha disposición, el Estado parte debe asegurar que ninguna declaración que se demuestre haber sido hecha como resultado de tortura pueda ser invocada como prueba en ningún procedimiento. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه بموجب هذا الحكم، يجب على الدولة الطرف أن تضمن أن أي أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب لا يسترشد بها كدليل في أي إجراءات. |
Así se deduce del texto del artículo 15, en virtud del cual el Estado Parte " se asegurará de que ninguna declaración que se demuestre que ha sido hecha como resultado de tortura pueda ser invocada como prueba en ningún procedimiento " . | UN | ويستنتج هذا من صيغة المادة 15 التي تلزم الدولة الطرف بأن " تضمن عدم الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب كدليل في أية إجراءات " . |
Al mismo tiempo, el Comité observa que para que se aplique la prohibición del artículo 15 es necesario que la declaración invocada como prueba " se demuestre que ha sido hecha como resultado de tortura " . | UN | 6-11 وفي الوقت ذاته، تلاحظ اللجنة أنه كي ينطبق الحظر المنصوص عليه في المادة 15 يقتضي أن تكون الأقوال المستشهد بها كدليل " قد ثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب " . |
El Estado Parte debería adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para que no pueda invocarse directa o indirectamente como elemento de prueba en un procedimiento ninguna declaración que se demuestre que ha sido hecha como resultado de la tortura, de conformidad con el artículo 15 de la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لضمان عدم الاستشهاد، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب كدليل في أية إجراءات، وفقاً للمادة 15 من الاتفاقية. |
El Comité observa que, en virtud del artículo 15 de la Convención, el Estado parte ha asumido la obligación de asegurar que ninguna declaración que se demuestre que ha sido hecha mediante tortura pueda ser invocada como prueba en ningún procedimiento, y que, por tanto, la presentación del autor se refiere al fondo de sus alegaciones en virtud del artículo 15 de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد قبلت بموجب المادة 15 من الاتفاقية، الالتزام بضمان عدم الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب كدليل في أية إجراءات، وعليه فإن بلاغ صاحب الشكوى له صلة بالأسس الموضوعية للادعاءات التي تستند إلى المادة 15 من الاتفاقية. |
4. En el artículo 15 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes se dispone que " ninguna declaración que se demuestre que ha sido hecha como resultado de tortura pueda ser invocada como prueba en ningún procedimiento " . | UN | 4- وتنص المادة 15 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على " عدم الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب كدليل في أية إجراءات " . |
El Estado Parte debería adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para que no pueda invocarse directa o indirectamente como elemento de prueba en un procedimiento ninguna declaración que se demuestre que ha sido hecha como resultado de la tortura, de conformidad con el artículo 15 de la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لضمان عدم الاستشهاد، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب كدليل في أية إجراءات، وفقاً للمادة 15 من الاتفاقية. |
Además, el Comité consideró que la extradición de la autora de la queja a España no constituía violación del artículo 15 de la Convención, ya que no había quedado establecido que la declaración de un convicto de la ETA formulada ante la policía española, sobre la que presuntamente se basaba la solicitud de extradición de España, hubiera sido hecha como resultado de la tortura. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة قد خلصت إلى أن تسليم صاحبة الشكوى إلى إسبانيا لا يشكل خرقاً للمادة 15من الاتفاقية، بالنظر إلى أنه لم يثبت أن الأقوال التي أدلى بها أمام الشرطة الإسبانية شخص أُدين فعلاً، والتي يُدعى أن طلب التسليم الإسباني الموجه إلى الدولة الطرف قد ارتكز عليها، قد تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب. |
El Comité observa que, en virtud del artículo 15 de la Convención, el Estado parte ha asumido la obligación de asegurar que ninguna declaración que se demuestre que ha sido hecha mediante tortura pueda ser invocada como prueba en ningún procedimiento, y que, por tanto, la presentación del autor se refiere al fondo de sus alegaciones en virtud del artículo 15 de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد قبلت بموجب المادة 15 من الاتفاقية، الالتزام بضمان عدم الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب كدليل في أية إجراءات، وعليه فإن بلاغ صاحب الشكوى له صلة بالأسس الموضوعية للادعاءات التي تستند إلى المادة 15 من الاتفاقية. |