ويكيبيديا

    "الإدمان على المخدرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la toxicomanía
        
    • de la drogadicción
        
    • uso indebido de drogas
        
    • adicción a las drogas
        
    • drogadictos
        
    • el abuso de las drogas
        
    • la dependencia de drogas
        
    • toxicomanía y
        
    • de drogadicción
        
    Además, se han aprobado los Principios normativos para la prevención de la toxicomanía y lucha contra los delitos relacionados con los estupefacientes, 1997-2007. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُعطيت موافقة على مبادئ سياسات الوقاية من الإدمان على المخدرات ومكافحة الجريمة المتعلقة بالمخدرات.
    Además, las exigencias burocráticas obstaculizaban el acceso a la terapia de sustitución de opiáceos, considerada uno de los métodos más eficaces para el tratamiento de la toxicomanía. UN يضاف إلى ذلك أن المتطلبات البيروقراطية أعاقت تطبيق أسلوب المداواة ببدائل الأفيون التي اعتُبرت أحد أكثر الأساليب فعالية في علاج الإدمان على المخدرات.
    No hay ningún país en el mundo que no se haya visto afectado en alguna medida por el problema de la drogadicción. UN لا يوجد بلد في العالم لم يتأثر الى حد ما بمشكلة اﻹدمان على المخدرات.
    Todas las naciones aquí representadas tienen una obligación moral para con las generaciones futuras: la de asegurar que la vida de nuestros jóvenes no se pierda en el yermo desolado de la drogadicción. UN وإن جميع الدول الممثلة هنا يفرض عليها الواجب التزاما أخلاقيا نحو اﻷجيال القادمة: أي أنه ينبغي عدم إضاعة الشباب وأرواح شبابنا سدى في خراب وبؤس اﻹدمان على المخدرات.
    Otro programa de intervención, que aborda el uso indebido de drogas y el VIH es la campaña Belia Benci Dadah: es decir, la campaña de los Jóvenes Contra las Drogas. UN وهناك برنامج تدخل آخر يعالج الإدمان على المخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وهو حملة بيليا بينسي داداه - الشباب ضد المخدرات.
    Ejecución de proyectos interinstitucionales sobre el tratamiento de la adicción a las drogas UN :: تنفيذ المشاريع المشتركة بين الوكالات والمتعلقة بمعالجة الإدمان على المخدرات
    Aproximadamente a los seis meses de mi trabajo como terapeuta en un centro de rehabilitación para drogadictos y alcohólicos, TED تقريبًا ستة أشهر في مهنتي كمعالجة، كنت أعمل في منشأة لمعالجة الإدمان على المخدرات والكحول.
    Muchos experimentan con drogas; otros van más lejos y adoptan conductas de riesgo, tales como el abuso de las drogas y del alcohol, el consumo habitual de tabaco o la delincuencia. UN وكثير منهم يجربون المخدرات، ويذهب البعض إلى أبعد من ذلك ويسلك سلوكا محفوفا بالمخاطر، مثل الإدمان على المخدرات والكحول أو على التبغ، أو الجنوح.
    No obstante, señaló que el tratamiento de la dependencia de drogas seguía siendo inadecuado, agregando que se debía incluir también a las prisiones en los programas de sustitución de opioides. UN ومع ذلك، ذكرت أن علاج الإدمان على المخدرات لا يزال غير كافٍ، وأضافت أنه ينبغي إدراج السجون أيضاً عند توسيع نطاق البرامج المتعلقة بالعلاج من خلال إعطاء مسكنات بديلة(26).
    Desea saber cuáles son las prioridades de la Oficina y solicita una aclaración sobre la prioridad que parece concederse al tratamiento de la toxicomanía antes que a la lucha contra la producción. UN وقال إنه يود أن يتعرف على أولويات المكتب، ويطلب توضيحات عن الأولوية التي يبدو أنه يعطيها لمعالجة الإدمان على المخدرات بدلا من مكافحة إنتاجها.
    A estos esfuerzos se han vinculado asociaciones comunitarias y comerciales, especialmente los medios de comunicación, para concienciar al público sobre los peligros de la toxicomanía. UN وانضم شركاء في المجتمع وشركاء تجاريون، لا سيما هيئات الصحافة، إلى هذه التدابير لتوعية الجمهور بمخاطر الإدمان على المخدرات.
    B. Lucha contra la propagación de la toxicomanía y el tráfico ilícito de drogas UN باء - الجهود المبذولة لمكافحة انتشار الإدمان على المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Debemos prevenir y limitar las peores consecuencias de la drogadicción y debemos lograr que los toxicómanos tengan acceso a un tratamiento adecuado y a la rehabilitación. UN ويجب علينا اتقاء أسوأ عواقب اﻹدمان على المخدرات والحد منها وتمكين المدمنين من الحصول على قدر كاف من العلاج والتأهيل.
    Por consiguiente, debemos buscar un nuevo enfoque que no se base sólo en la represión, sino que se base en la misma medida o incluso en mayor medida en la eliminación de las causas que subyacen al uso indebido de drogas y a las consecuencias de la drogadicción. UN ولذلك ينبغي أن نبحث عن نهج جديد لا يستند إلى القمع فحسب، بل يستند، إلى حد ما أو إلى حد أكبر، على إزالة اﻷسباب الكامنة وراء إساءة استخدام المخدرات وعواقب اﻹدمان على المخدرات.
    La receta de heroína para toxicómanos que tienen un alto grado de dependencia, dentro de un sistema de salud bien desarrollado como el de mi país, ha demostrado ser un interesante complemento de los distintos tratamientos de la drogadicción. UN إن وصف الهيروين للمدمنين بصورة شديدة على المخدرات في إطار نظام صحي موضوع بعناية، مثل نظام بلدي، أثبت أنه أسلوب ممكن وجدير بالاهتمام يكمل مختلف أشكال علاج اﻹدمان على المخدرات.
    b) Los casos de violencia entre reclusos y de muertes en prisión debidos a estilos de vida de alto riesgo, como el uso indebido de drogas y de alcohol que, como reconoció la delegación, siguen reinando en los centros de reclusión; y UN (ب) انتشار حوادث العنف بين النزلاء والوفيات رهن الاحتجاز الناجمة عن أنماط الحياة الشديدة الخطورة مثل الإدمان على المخدرات والكحول، والتي لا تزال وفقاً لما اعترف به الوفد متداولة في أماكن الاحتجاز؛
    b) Los casos de violencia entre prisioneros y de muertes en prisión debidos a estilos de vida de alto riesgo, como el uso indebido de drogas y de alcohol que, como reconoció la delegación, siguen reinando en los centros de reclusión, y UN (ب) انتشار حوادث العنف بين النزلاء والوفيات رهن الاحتجاز الناجمة عن أنماط الحياة الشديدة الخطورة مثل الإدمان على المخدرات والكحول، والتي لا تزال وفقاً لما اعترف به الوفد متداولة في أماكن الاحتجاز؛
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para luchar contra las consecuencias del virus de inmunodeficiencia humana (VIH)/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA) en las mujeres embarazadas, al Comité le preocupa que el Estado parte considere el VIH/SIDA fundamentalmente el resultado de la conducta de personas implicadas en el uso indebido de drogas y el alcoholismo. UN 397 - وتنوه اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمحاربة آثار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) على الحوامل. بيد أن القلق يساورها من أن الدولة الطرف تعتبر هذا المرض نتيجة رئيسية من نتائج سلوك الأفراد في سياق الإدمان على المخدرات والخمور.
    A ese respecto, es importante brindar a los jóvenes información objetiva sobre la adicción a las drogas. UN وفي ذلك الصدد، من المهم تزويد الشباب بمعلومات موضوعية عن الإدمان على المخدرات.
    O puede que se trate de alguna adicción a las drogas. Open Subtitles اعتقد انها على الأرجح نوعا من الإدمان على المخدرات.
    Recientemente se examinó el programa de rehabilitación de drogadictos establecido por el Gobierno y se abrió a la cooperación internacional. UN وقد أعيد النظر في الآونة الأخيرة في برنامج الحكومة لإعادة التأهيل من الإدمان على المخدرات وقد فتح الباب للتعاون الدولي لإنجاز البرنامج.
    Muchos experimentan con drogas; otros van más lejos y adoptan conductas de riesgo, tales como el abuso de las drogas y del alcohol, el consumo habitual de tabaco o la delincuencia. UN وكثير منهم يجربون المخدرات، ويذهب البعض إلى أبعد من ذلك ويسلك سلوكا محفوفا بالمخاطر، مثل الإدمان على المخدرات والكحول أو على التبغ، أو الجنوح.
    27. PC1 recomendó que se enmendara la Ley de estupefacientes y sustancias sicotrópicas con el objeto de disponer expresamente que se pudiera ordenar el tratamiento de la dependencia de drogas como alternativa de la prisión respecto de los delitos relacionados con las drogas en lugar de imponerlas además de las penas de prisión. UN 27- وأوصت الرسالة المشتركة 1 بتعديل قانون العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية لكي ينص صراحة على إمكانية إصدار أمر بعلاج الإدمان على المخدرات كبديل للسجن معاقبة على جريمة المخدرات، بدلاً من أن يكون ذلك عقوبة إضافية إلى السجن(44).
    Para combatir con éxito la toxicomanía y la delincuencia relacionada con las drogas no es suficiente contar con fuerzas de policía competentes. UN ولمكافحة اﻹدمان على المخدرات والجريمة ذات الصلة بالمخدرات مكافحة فعالة، فإن وجود قوات شرطة فعالة وحــــده لا يكفي.
    Polonia ha sido el primer país de Europa central y oriental que ha tenido que hacer frente a problemas de drogadicción. UN كانت بولندا أول بلد في أوروبا الوسطى أو الشرقية يواجه مشكلة اﻹدمان على المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد