En la primavera de 2000 el gobierno puso en marcha una campaña de radio y televisión en torno al tema de la conciliación del trabajo y los cuidados. | UN | وقد قامت الحكومة بحملة في الإذاعة والتليفزيون في ربيع عام 2000 بشأن موضوع الجمع بين العمل والرعاية. |
Requisitos de los operadores de radio y televisión | UN | الشروط الأساسية المتعلقة بمشغلي محطات الإذاعة والتليفزيون |
Más de 100 cadenas de radio y televisión han recibido anuncios públicos gratuitos en relación con la observancia del Año del Diálogo entre Civilizaciones actualmente en curso. | UN | وقد تلقى ما يربو على مائة من شبكات الإذاعة والتليفزيون إعلانات خدمة عامة بشأن الاحتفال هذا العام بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات. |
la radio y la televisión con frecuencia presentan imágenes estereotipadas del hombre y la mujer. | UN | كثيرا ما تقدم الإذاعة والتليفزيون صورا جامدة للرجال والنساء. |
Se aplican impuestos a los aparatos de radio y televisión, las familias, los ingresos, las cosechas y las entidades de gobierno local. | UN | وتشمل الضريبة أجهزة الإذاعة والتليفزيون والأسر المعيشية والدخل والمحاصيل والإدارة المحلية. |
Además, se alienta a las redes nacionales de radio y televisión a que emitan programas que contengan imágenes positivas de la mujer. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشجع شبكات الإذاعة والتليفزيون الوطنية على بث برامج تعطي صوراً إيجابية عن المرأة. |
Además, se solicitan créditos por un monto de 13.800 dólares para las mezcladoras de sonido y visión y la máquina de doblaje de la Sección de radio y televisión. | UN | ويتم أيضا رصد اعتماد قدره 800 13 دولار لجهاز مزج الأصوات والصور، وجهاز تسجيل الأصوات ليستخدمه قسم الإذاعة والتليفزيون. |
La proporción de mujeres en el personal de radio y televisión es de más de 40%. | UN | وبلغت نسبة المرأة بين موظفي الإذاعة والتليفزيون أعلى من 40 في المائة. |
Difusión habitual de información en los idiomas locales por radio y televisión | UN | نشر المعلومات باللغات المحلية بصورة منتظمة في الإذاعة والتليفزيون |
Asimismo, Anguila y Belice han iniciado la producción de una serie de programas de radio y televisión para señalar a la atención los problemas que plantea el envejecimiento. | UN | وبالمثل، شرعت أنغيلا وبليز في إنتاج سلسلة من برامج الإذاعة والتليفزيون لتوجيه الانتباه إلى المسائل المتعلقة بالشيخوخة. |
En programas de radio y televisión y en periódicos y revistas se ofrece amplia información sobre cuestiones relacionadas con la responsabilidad ante la familia. | UN | وفي الإذاعة والتليفزيون وفي الصحف والمجلات، تناقش قضية الترويج للمواقف المسؤولة إزاء الأسرة. |
Las emisiones de radio y televisión han cambiado recientemente a la tecnología digital y hay un proyecto de firma electrónica en curso. | UN | وتحول بث الإذاعة والتليفزيون في الآونة الأخيرة إلى التكنولوجيا الرقمية ويجري تنفيذ مشروع للتوقيع الإلكتروني. |
Entre los usuarios figuran los siguientes: instituciones nacionales, universidades, organizaciones internacionales, centros de investigación y cadenas de radio y televisión. | UN | ويشمل المنتفعون به، فيما يشملون، المؤسسات الوطنية، والجامعات، والمنظمات الدولية، ومراكز البحوث، ومحطات الإذاعة والتليفزيون. |
2.1 Los operadores de radio y televisión no difundirán programas en Kosovo sin una licencia de difusión expedida por el Comisionado Provisional de Prensa. | UN | 2-1 لا يبث مشغلو محطات الإذاعة والتليفزيون برامجهم في كوسوفو دون الحصول على ترخيص من مفوض وسائط الإعلام المؤقت. |
Cabe citar, entre ellas, a las instituciones de educación superior, las instituciones profesionales públicas, la Empresa Turca de radio y televisión, el Consejo Supremo Atatürk para los Estudios Culturales, Lingüísticos e Históricos y la Dirección de Asuntos Religiosos. | UN | ومن هذه الهيئات، مؤسسات التعليم العالي، والمؤسسات الفنية العامة، وهيئة الإذاعة والتليفزيون التركية، ومجلس أتاتورك الأعلى للثقافة واللغة والتاريخ، ومديرية الشؤون الدينية. الرئيس |
Se trata de una autoridad independiente establecida en virtud de la Ley de radio y televisión (L.7(I)/1998, enmendada). | UN | وهي هيئة مستقلة وقد أنشئت بموجب قانون الإذاعة والتليفزيون (L.7 (I) of 1998، بصيغته المعدلة). |
Lamentablemente, la función de la emisora y su independencia para transmitir en frecuencia modulada han sido objeto de una controversia con la emisora de radio y televisión de Côte d ' Ivoire. | UN | ومن دواعي الأسف أن دور المحطة والاستقلال الذي يتيح لها البث على تردد الموجة المتوسطة، قد أصبحا موضع نزاع مع هيئة الإذاعة والتليفزيون الإيفوارية. |
la radio y la televisión están obligadas a reflejar las políticas del Gobierno y del Frente Islámico Nacional. | UN | ومطلوب من الإذاعة والتليفزيون القيام بالتعبير عن سياسات الجبهة الإسلامية الوطنية. |
la radio y la televisión del Estado fueron acalladas, especialmente las radios comunitarias. | UN | وأسكتت محطات الإذاعة والتليفزيون الحكومية، ولا سيما محطات الإذاعة المحلية. |
televisión y radio | UN | الإذاعة والتليفزيون |
Sin embargo, no reglamenta todos esos medios, ya que la radiodifusión y televisión croata (HRT) está sujeta a una ley especial, a saber la Ley de radiodifusión y televisión. | UN | إلا أنه لا يتدخل في هذه الوسائل حيث أن إذاعة وتليفزيون كرواتيا تخضعان لقانون خاص هو قانون اﻹذاعة والتليفزيون. |
:: Difundir a través de radio y TV mensajes educativos que lleguen al 80% del electorado de las zonas de intervención regional y nacional. | UN | :: بث رسائل تثقيفية عن طريق الإذاعة والتليفزيون لكي تصل إلى 80 في المائة من الناخبين في مناطق التدخل على المستويين الوطني والإقليمي. |
56. Una vez más, la delegación de Cuba desea denunciar la agresión radial y televisiva que el Gobierno de los Estados Unidos de América continúa dirigiendo contra Cuba. | UN | 56 - وأضاف قائلا إنه مرة أخرى، يود وفد بلده أن يشجب عدوان الإذاعة والتليفزيون الذي تواصل حكومة الولايات المتحدة توجيهه إلى بلده. |