La introducción, hace unos cuantos años, de un sistema de red de puestos de trabajo audiodigitales ha revolucionado la producción de la radio de las Naciones Unidas. | UN | فقد أحدث إدخال نظام شبكة للمحطات الإذاعية الرقمية منذ سنوات، ثورة في الإنتاج الإذاعي للأمم المتحدة. |
En su lugar, la integración de nuevas tecnologías ha ampliado el ámbito de las transmisiones de la radio de las Naciones Unidas y su audiencia. | UN | بل، وسّع إدماج التكنولوجيا الجديدة حجم البث الإذاعي للأمم المتحدة وزاد نطاق اتصالها. |
Angola logró la independencia, los medios de comunicación pasaron a desempeñar un papel fundamental en la consolidación de la unidad nacional y la democracia. Es preciso fortalecer el programa de radio de las Naciones Unidas en portugués. | UN | والاتصال يقوم بدور أساسي في تقوية الوحدة الوطنية والديمقراطية في أنغولا منذ حصولها على الاستقلال، ولذلك ينبغي تقوية البرنامج الإذاعي للأمم المتحدة الذي يقدم باللغة البرتغالية. |
El desarrollo de la nueva tecnología de las comunicaciones, como la transmisión mediante la Web, la radiodifusión digital, la distribución por satélite y la transmisión directa por satélite, ofrecen enormes oportunidades para ampliar el alcance tradicional de la radio de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن استحداث التكنولوجيا الجديدة للاتصالات، مثل البث الإذاعي من خلال المواقع على الشبكة العالمية، والبث الإذاعي السمعي بالطريقة الالكترونية الرقمية، وتوزيع المواد الإعلامية بالسواتل، والبث الإذاعي المباشر عن طريق السواتل، أن يتيح فرصا هائلة لتوسيع النطاق التقليدي لوصول البث الإذاعي للأمم المتحدة. |
A ese respecto, quisiera pedir a los Estados Miembros que cuenten con servicios de radiodifusión de gran potencia en sus territorios nacionales que ayuden al Departamento a mantener en el aire un programa completo de radiodifusión de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أطلب إلى الدول اﻷعضاء التي لها مرافق بث قوية تشغل على أراضيها الوطنية مساعدة اﻹدارة على تنظيم جدول زمني للبث اﻹذاعي لﻷمم المتحدة. |
El desarrollo de la nueva tecnología de las comunicaciones, como la transmisión mediante la Web, la radiodifusión digital, la distribución por satélite y la transmisión directa por satélite, ofrecen enormes oportunidades para ampliar el alcance tradicional de la radio de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن استحداث التكنولوجيا الجديدة للاتصالات، مثل البث الإذاعي من خلال المواقع على الشبكة العالمية، والبث الإذاعي السمعي بالطريقة الالكترونية الرقمية، وتوزيع المواد الإعلامية بالسواتل، والبث الإذاعي المباشر عن طريق السواتل، أن يتيح فرصا هائلة لتوسيع النطاق التقليدي لوصول البث الإذاعي للأمم المتحدة. |
El desarrollo de la nueva tecnología de las comunicaciones, como la transmisión mediante la Web, la radiodifusión digital, la distribución por satélite y la transmisión directa por satélite, ofrecen enormes oportunidades para ampliar el alcance tradicional de la radio de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن استحداث التكنولوجيا الجديدة للاتصالات، مثل البث الإذاعي من خلال المواقع على الشبكة العالمية، والبث الإذاعي السمعي بالطريقة الإلكترونية الرقمية، وتوزيع المواد الإعلامية بالسواتل، والبث الإذاعي المباشر عن طريق السواتل، أن يتيح فرصا هائلة لتوسيع النطاق التقليدي لوصول البث الإذاعي للأمم المتحدة. |
VII.13 La Comisión Consultiva elogia al Departamento de Información Pública por el éxito del programa de la radio de las Naciones Unidas, como se describe en el informe del Secretario General sobre la aplicación del proyecto experimental relativo al desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas (A/AC.198/2003/4). | UN | سابعا - 13 وتثني اللجنة الاستشارية على إدارة شؤون الإعلام على نجاح إذاعة الأمم المتحدة، على النحو الذي يرد وصفه في تقرير الأمين العام عن تنفيذ المشروع النموذجي لتطوير قدرات محطة دولية للبث الإذاعي للأمم المتحدة (A/AC.198/2003/4). |