ويكيبيديا

    "الإرادة الجماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la voluntad colectiva
        
    • voluntad colectiva de
        
    • una voluntad colectiva
        
    • la voluntad de todos
        
    • voluntad colectiva y
        
    • de voluntad colectiva
        
    • firme voluntad colectiva
        
    Por lo tanto, estas reformas ayudarán a Naciones Unidas a reflejar mejor la voluntad colectiva de los Estados Miembros. UN وهذه الإصلاحات، إذن، ستساعد الأمم المتحدة على أن تعكس على نحو أفضل الإرادة الجماعية للدول الأعضاء.
    El desafío consiste en decidir si tenemos la voluntad colectiva de unirnos para obrar por el bien común. UN ويتمثل التحدي الماثل فيما إذا كنا نملك الإرادة الجماعية اللازمة للتآزر من أجل الخير العام.
    Creemos que los dos documentos incorporan la voluntad colectiva de la comunidad internacional y deben servir de guía para nuestras acciones futuras. UN ونرى أن الوثيقتين تجسدان الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي وينبغي أن نستنير بهما في ما سنتخذه من إجراءات في المستقبل.
    Esta reforma imprescindible y urgente no se logrará imponiendo las aspiraciones de unos cuantos sobre la voluntad colectiva. UN كما يتعذر تحقيق هذا الإصلاح الملح الذي طال انتظاره بتغليب تطلعات الأقلية على الإرادة الجماعية.
    Espero que eso ayude a allanar el camino que queda por delante, sobre la base de la voluntad colectiva de los Estados Miembros. UN ذلك أنني آمل أن تسهم هذه المفاوضات في تمهيد الطريق نحو إحراز التقدم على أساس من الإرادة الجماعية للدول الأعضاء.
    Ninguna modificación del reglamento podrá sustituir a la voluntad colectiva de dialogar, negociar y alcanzar una solución. UN ولا يمكن لأي تغيير في قواعد الإجراءات أن يحل محل الإرادة الجماعية لإجراء حوار وللتفاوض من أجل بلوغ نتيجة.
    Con 166 firmas y 94 ratificaciones, el Tratado constituye una expresión clara de la voluntad colectiva de la comunidad internacional de detener las explosiones de los ensayos nucleares. UN وتأتي هذه المعاهدة التي وقعت عليها 166 دولة وصدقت عليها 94 دولة تعبيرا واضحا عن الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي لوقف التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية.
    Un grupo así está en mejores condiciones de expresar la voluntad colectiva de la comunidad internacional en materia de desarme, por encima de las diferencias de intereses. UN وهذه المجموعة هي في وضع أفضل لتحديد الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي بشأن نزع السلاح حيث تندرج في إطارها مصالح مختلفة.
    La Declaración del Milenio representa la voluntad colectiva de la comunidad internacional de satisfacer la necesidad urgente de luchar contra la pobreza. UN ويمثل إعلان الألفية الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي في تلبية الاحتياجات العاجلة لمكافحة الفقر.
    Con 169 firmas y 106 ratificaciones, el Tratado es un claro reflejo de la voluntad colectiva de la comunidad internacional de detener las explosiones de los ensayos de armas nucleares. UN وبتوقيع 169 دولة على المعاهدة وتصديق 106 دول عليها، فإن المعاهدة تشكل تعبيرا واضحا عن الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي في وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية.
    El multilateralismo es la voluntad colectiva de todos los países de actuar de consuno. UN تعددية الأطراف تمثل الإرادة الجماعية لكل البلدان للعمل سويا.
    Hoy venimos aquí creyendo en la voluntad colectiva de los Estados Miembros, que están unidos por la paz. UN نحن نأتي اليوم وكلنا أمل في الإرادة الجماعية للدول الأعضاء، متحدين من أجل السلام.
    A nuestro juicio, lo que se necesita ahora es la voluntad colectiva para facultar a las Naciones Unidas a asumir esa responsabilidad en un ambiente seguro y protegido. UN وفي رأينا أن ما نحتاج إليه الآن هو الإرادة الجماعية لتمكين الأمم المتحدة من القيام بتلك المسؤولية في بيئة آمنة وسالمة.
    Para ello se precisa la voluntad colectiva de aplicar los instrumentos definidos claramente en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولذلك تلزم الإرادة الجماعية لتنفيذ الصكوك المحددة بوضوح في الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Reunión de Bangkok congregó a la mayoría de los 141 Estados que ya han ratificado la Convención, y fue un ejemplo inspirador de lo que puede lograr el multilateralismo cuando se moviliza una voluntad colectiva positiva. UN وقد ضم اجتماع بانكوك معظم الدول الـ 141 التي صدقت على الاتفاقية، وكان مثالا ملهما لما يمكن أن تحققه تعددية الأطراف عندما تستجمع الإرادة الجماعية الإيجابية.
    “En elecciones democráticas nadie pierde ya que el resultado representa la voluntad de todos los votantes.” UN " في الانتخابات الديمقراطية لا يوجد خاسر ﻷن النتيجة النهائية هي حصيلة اﻹرادة الجماعية لكل الناس " .
    Tenemos ante nosotros un importante desafío, y ha llegado el momento de que la voluntad colectiva y la cooperación de todos los Estados Miembros sean importantes y el éxito se mida por la cantidad de progresos que logremos durante el quincuagésimo noveno período de sesiones. UN يوجد تحد هام أمامنا، ولقد حان الوقت الذي أصبحت فيه الإرادة الجماعية لكل الدول الأعضاء وتعاونها أمرا هاما سيُقاس فيه النجاح بمدى التقدم الذي نحرزه خلال الدورة التاسعة والخمسين.
    La creación de las Naciones Unidas hace más de 60 años generó esperanzas de que se restableciera la dignidad humana y se impidiera la repetición de las atrocidades en masa del pasado, que causaron estragos en las vidas de millones de personas inocentes debido a la falta de voluntad colectiva y a la pasividad. UN إن تأسيس الأمم المتحدة قبل ما يزيد على 60 عاما قد بعث الأمل باستعادة الكرامة الإنسانية ومنع تكرار الفظائع الجماعية التي ارتكبت في الماضي وأودت بحياة ملايين الأبرياء بسبب انعدام الإرادة الجماعية والركون إلى الشلل.
    Las zonas libres de armas nucleares constituyen un símbolo poderoso para demostrar la firme voluntad colectiva que existe de eliminar las armas nucleares. UN وتمثل المناطق الخالية من الأسلحة النووية رمزا قويا لإثبات الإرادة الجماعية القوية القائمة للقضاء على الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد