ويكيبيديا

    "الإرادة السياسية لدى الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • voluntad política de los Estados
        
    • voluntad política entre los Estados
        
    • voluntad política por parte de los Estados
        
    • la voluntad política de los
        
    • de la voluntad política entre los
        
    ii) La voluntad política de los Estados y el principio de la seguridad sin menoscabo para todos son los elementos fundamentales para el logro del desarme nuclear; UN `2 ' توفر الإرادة السياسية لدى الدول ومبدأ الأمن للجميع دون انتقاص من العناصر الرئيسية لتحقيق نزع السلاح؛
    Todos estos cambios se lograrán con la voluntad política de los Estados Miembros. UN وكل هذه التغييرات يمكن إجراؤها إذا توفرت الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء.
    Lo que hace falta es el fortalecimiento de los mecanismos existentes basados en tratados sobre desarme con el pleno apoyo y la voluntad política de los Estados. UN والمطلوب هو تعزيز آليات نزع السلاح الحالية المنشأة على أساس المعاهدات بالدعم الكامل وتوفر الإرادة السياسية لدى الدول.
    Al mismo tiempo, a pesar de la existencia de voluntad política entre los Estados africanos y las organizaciones subregionales, carecen de posibilidades materiales y técnicas y necesitan la asistencia de la comunidad internacional. UN بيد أنه على الرغم من الإرادة السياسية لدى الدول الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية، لاتتوفر لهذه الدول دائما الموارد التشغيلية الضرورية والمساعدة المطلوبة من المجتمع الدولي.
    El problema estriba en la falta de voluntad política por parte de los Estados para emprender nuevas negociaciones. UN والمشكلة إنما تكمن في انعدام الإرادة السياسية لدى الدول لبدء مفاوضات جديدة.
    A estos fracasos se ha sumado una mala interpretación de lo que significa la voluntad política de los Estados Miembros y lo que significa el consenso. UN أوجه الإخفاق هذه يزيد من تعقّدها سوء تفسير أو الخطأ في تفسير معنى الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء وتوافق الآراء.
    Consideramos que ninguna mejora en los métodos de trabajo va realmente a reemplazar la voluntad política de los Estados Miembros. UN ونرى أن تحسين أساليب عمل الهيئة لا يمكن أن يكون بديلاً عن توفر الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء.
    El Programa de Acción es resultado de la voluntad política de los Estados Miembros de negociar de una manera constructiva cuestiones de interés común. UN 5 - جاء برنامج العمل نتيجة الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء للدخول في مفاوضات بناءة تتعلق بقضايا ذات مصالح مشتركة.
    El cumplimiento de su mandato depende no sólo de la adaptación de sus métodos de trabajo, sino también de la voluntad política de los Estados Miembros. UN وقال إن الوفاء بولايتها لا يتوقف على تكييف أساليب عملها فحسب، وإنما أيضا على توفر الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء.
    Sin embargo, la índole y audacia de esas medidas preventivas dependerán principalmente de la voluntad política de los Estados. UN إلا أن طبيعة تلك التدابير ومدى ما تتسم به من جرأة يعتمدان إلى حد كبير على توفر الإرادة السياسية لدى الدول.
    Para avanzar se requiere de la voluntad política de los Estados y de mecanismos funcionales que permitan llevarla a la práctica. UN فإحراز تقدم يقتضي توفر الإرادة السياسية لدى الدول ووجود الآليات الفعالة لتنفيذها.
    La única condición necesaria para la redacción de ese instrumento es la voluntad política de los Estados poseedores de armas nucleares. UN فالشرط المسبق الوحيد اللازم تحقُّقه لصياغة صك كهذا هو توفر الإرادة السياسية لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    El compromiso sostenido de los mecanismos nacionales y la voluntad política de los Estados Miembros son decisivos para seguir avanzando en esa esfera. UN ويعتبر استمرار الالتزام من جانب الآليات الوطنية وتوافر الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء أمرا أساسيا في تحقيق مزيد من التقدم في هذه المجالات.
    A ese respecto, las recomendaciones del Comité Especial y del informe Brahimi revisten gran importancia, en particular las relativas al fomento de la capacidad, el aumento del apoyo financiero y el fortalecimiento de la voluntad política de los Estados Miembros. UN وفي هذا الشأن، فإن توصيات اللجنة الخاصة وتقرير الإبراهيمي لها أهمية بالغة ، ولا سيما فيما يتعلق ببناء القدرات، وزيادة الدعم المالي، وتقوية الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء.
    Si bien reconocemos que es indispensable contar con la voluntad política de los Estados para capturar a esos criminales de guerra acusados, la comunidad internacional, especialmente el Consejo de Seguridad, debe también demostrar su determinación prestando una asistencia total al Tribunal. UN وفي حين نقر بأن هناك حاجة إلى توفر الإرادة السياسية لدى الدول للقبض على مجرمي الحرب المتهمين هؤلاء يجب على المجتمع الدولي، وخاصة مجلس الأمن، كذلك إظهار تصميمه على تقديم المساعدة الكاملة للمحكمة.
    Sin embargo, debe señalarse que nada puede reemplazar la voluntad política de los Estados Miembros de tomar las decisiones necesarias para que el sistema multilateral responda a la realidad actual. UN إلا أنه يجب ملاحظة أن لا بديل لتوفر الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء لاتخاذ القرارات اللازمة لجعل النظام المتعدد الأطراف قادرا على استيعاب الحقائق الراهنة، ومناسبا لها.
    Para concluir, quisiera subrayar que la posibilidad de llevar adelante las negociaciones dependerá de la voluntad política de los Estados Miembros y de su disposición a concertar avenencias razonables. UN وفي الختام، أود أن اشدد على أن قدرتنا في إحراز تقدم في المفاوضات سوف تتوقف على توفر الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء واستعدادها للتوصل إلى حل توفيقي معقول.
    No obstante, la capacidad del Comité Especial para cumplir su mandato depende más de la voluntad política de los Estados Miembros que de cualquier otra mejora de sus métodos de trabajo. UN ومع ذلك، فإن قدرتها على الوفاء بولايتها تتوقف على الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء، أكثر مما تتوقف على إدخال أية تحسينات في أساليب عملها.
    63. Se señaló que la atención se debería centrar en el fortalecimiento de la voluntad política entre los Estados Parte de cooperar en la esfera de la recuperación de activos. UN 63- وذُكر أن التركيز ينبغي أن ينصب على ترسيخ الإرادة السياسية لدى الدول الأطراف للتعاون في مجال استرداد الموجودات.
    No es ningún secreto que ante todo es necesaria la voluntad política por parte de los Estados para aceptar y cumplir sus obligaciones. UN وقال إنه لا يخفي على أحد أن ما تقوم الحاجة إليه في المقام الأول هو توفر الإرادة السياسية لدى الدول لقبول الالتزامات واحترامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد