ويكيبيديا

    "الإرادة السياسية للدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • voluntad política de los Estados Miembros
        
    • voluntad política de sus Estados miembros
        
    • voluntad política de los Miembros
        
    El éxito dependerá en definitiva de la voluntad política de los Estados Miembros. UN ويتوقف نجاح المعاهدة في نهاية المطاف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    En las actuales circunstancias, debemos recordar que la voluntad política de los Estados Miembros de la Conferencia es el único instrumento que nos permite adoptar decisiones. UN وفي ظل الظروف الحالية، علينا أن نتذكر أن الإرادة السياسية للدول الأعضاء في المؤتمر هي الأداة الوحيدة التي تمكننا من اتخاذ قرارات.
    La salud financiera de las Naciones Unidas depende de la voluntad política de los Estados Miembros para cumplir ese deber. UN فالصحة المالية للأمم المتحدة تتوقف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء للوفاء بذلك الالتزام.
    No obstante, el ingrediente más importante para lograr la prevención eficaz y garantizar el cumplimiento de la ley es la voluntad política de los Estados Miembros. UN ولكن العنصر الأكثر أهمية في تحقيق المنع والإنفاذ الفعالين هو الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    Para concluir, Zambia considera que la obtención de los objetivos de desarrollo del Milenio dependerá de la voluntad política de los Estados Miembros. UN في الختام ترى زامبيا أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيتوقف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    Lo que hace falta es la voluntad política de los Estados Miembros de iniciar negociaciones. UN فالمطلوب في مؤتمر نزع السلاح هو الإرادة السياسية للدول الأعضاء من أجل الشروع في المفاوضات.
    La voluntad política de los Estados Miembros es imprescindible para contrarrestar de manera efectiva este fenómeno. UN وتتسم الإرادة السياسية للدول الأعضاء بأهمية قصوى للتصدي لهذه الظاهرة بشكل فعال.
    La voluntad política de los Estados Miembros es imprescindible para contrarrestar de manera efectiva este fenómeno. UN وتتسم الإرادة السياسية للدول الأعضاء بأهمية قصوى للتصدي لهذه الظاهرة بشكل فعال.
    Sin embargo, para que eso suceda, también hay que contar con la voluntad política de los Estados Miembros. UN ولكي يتم ذلك، لا بد أن تتوفر أيضا الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    El proceso de revitalización de la Asamblea General depende de la voluntad política de los Estados Miembros. UN تتوقف عملية تنشيط الجمعية العامة على الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    Sin embargo, sin la voluntad política de los Estados Miembros, sus esfuerzos serán en vano. UN ومع ذلك، لا يمكن لهذه الجهود أن تثمر إذا لم تتوفر الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    Sin embargo, esas tareas no sólo requieren una dirección hábil y diplomacia estatal, sino lo que es más importante, una demostración más firme de la voluntad política de los Estados Miembros. UN بيد أن هذه المهام لا تتطلب قيادة قديرة ودبلوماسية دولة فحسب، وإنما على نحو أهم، تتطلب تعبيرا أقوى عن الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    Consideramos que no son suficientes la voluntad política de los Estados Miembros y los recursos necesarios para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para mantener la paz. UN ونعتقد أن هناك حاجة إلى أكثر من الإرادة السياسية للدول الأعضاء والموارد الكافية لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام.
    Con todo, el logro de los objetivos prioritarios en materia de desarrollo va mucho más allá de las medidas institucionales del sistema de las Naciones Unidas y dependen en última instancia de la voluntad política de los Estados Miembros de fortalecer su cooperación con África. UN غير أن تحقيق أهداف التنمية ذات الأولوية يتخطى الترتيبات المؤسسية في منظومة الأمم المتحدة ويعتمد في نهاية المطاف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء في تحسين تعاونها مع أفريقيا.
    E1 objetivo principal de la próxima Conferencia de las Naciones Unidas, tendría que ser la movilización de la voluntad política de los Estados Miembros para acordar y adoptar medidas urgentes destinadas a abordar el problema de las armas pequeñas y ligeras. UN وينبغي أن يكون الهدف الأساسي لمؤتمر الأمم المتحدة القادم تعبئة الإرادة السياسية للدول الأعضاء للاتفاق على إجراء عاجل لمعالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، واتخاذ هذا الإجراء.
    La voluntad política de los Estados Miembros de la Conferencia es el único instrumento que nos permite adoptar decisiones; no obstante somos nosotros, sus representantes, quienes debemos realizar todos los esfuerzos posibles para restaurar esa voluntad de negociación y de trabajo en común, sin precondiciones. UN إن الإرادة السياسية للدول الأعضاء في المؤتمر هي الوسيلة الوحيدة التي نحوزها لاعتماد القرارات، ومع ذلك، يتعين علينا نحن ممثلي هذه الدول أن نبذل كل جهد ممكن لاسترجاع تلك الإرادة من أجل التفاوض والعمل معاً بدون أي شروط مسبقة.
    Ello, sin embargo, no debe impedir la revisión periódica de la implementación de los compromisos contraídos ni contar con la oportunidad para convocar la voluntad política de los Estados Miembros y la conciencia de la opinión publica. UN ولكن لا ينبغي أن يحول هذا الشعور دون إجراء استعراضات دورية بشأن تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها؛ ولا ينبغي أن يحرمنا من الفرصة لمناشدة الإرادة السياسية للدول الأعضاء أو ضمير الرأي العام.
    Sin embargo, el factor más importante para el éxito de estas operaciones sigue siendo la voluntad política de los Estados Miembros y la disposición de aportar contingentes y equipos. UN بيد أن أهم عامل لنجاح حفظ السلام التابع للأمم المتحدة لا يزال يتمثل في الإرادة السياسية للدول الأعضاء واستعدادها للإسهام بوحدات ومعدات.
    La voluntad política de los Estados Miembros de abonar sus cuotas plenamente, puntualmente y sin condiciones es esencial para asegurar el bienestar financiero de las Naciones Unidas. UN وقال إن الإرادة السياسية للدول الأعضاء في دفع اشتراكاتها كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط أمر ضروري لضمان العافية المالية للأمم المتحدة.
    Cualquier intento de reformar el Consejo de Seguridad dependerá de la voluntad política de sus Estados miembros. UN تتوقف أي محاولة لإصلاح مجلس الأمن على الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    5. Al propio tiempo, la eficacia de un programa de derechos humanos de las Naciones Unidas depende de la voluntad política de los Miembros y otros interlocutores en este esfuerzo, junto con la posibilidad de disponer del apoyo económico y financiero adecuado. UN ٥- وفي الوقت نفسه، فإن فعالية برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان تعتمد على اﻹرادة السياسية للدول اﻷعضاء وسائر الشركاء في هذا المسعى، يصاحبها دعم اقتصادي ومالي كاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد