ويكيبيديا

    "الإرادة السياسية من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • voluntad política para
        
    • voluntad política de
        
    • la voluntad política necesaria para
        
    • voluntad política en favor
        
    • voluntad política en aras
        
    • voluntad política a fin de
        
    Destacando la importancia fundamental de movilizar la voluntad política para la aplicación efectiva del capítulo V de la Convención, UN وإذ يشدِّد على الأهمية البالغة لتعبئة الإرادة السياسية من أجل التنفيذ الفعَّال للفصل الخامس من الاتفاقية،
    El problema real consistía en la falta de voluntad política para proseguir la puesta en práctica de los compromisos contraídos en esas conferencias. UN فالمشكلة الحقيقية هي غياب الإرادة السياسية من أجل متابعة تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في تلك المؤتمرات.
    A tal fin, instamos a los Estados Miembros a demostrar voluntad política para llegar a un acuerdo sobre esta importante cuestión. UN ولتحقيق هذا الغرض، ندعو الدول الأعضاء إلى إظهار الإرادة السياسية من أجل التوصل إلى اتفاق بشـأن هذه القضية الهامة.
    voluntad política de seguir adelante con la reforma de la policía y la gendarmería UN توافر الإرادة السياسية من أجل المضي قدما في إصلاح الشرطة والدرك
    Los programas de educación y capacitación sobre los peligros de las armas nucleares podrían fomentar entre la población un estado de opinión informado que ejercería a su vez una influencia positiva en la voluntad política de eliminar las armas nucleares. UN ومن شأن برامج التعليم والتدريب على مخاطر الأسلحة النووية أن تعزز وجود رأي عام عالمي ملم بالموضوع، يكون بوسعه أن يمارس تأثيرا إيجابيا على الإرادة السياسية من أجل إزالة الأسلحة النووية.
    Los hechos recientes demuestran que los Estados no pueden combatir los ataques terroristas si no existe la voluntad política necesaria para adoptar, en el plazo más breve posible, los proyectos de convenio, los cuales sentarán las bases jurídicas para la cooperación internacional. UN وإن الأحداث الأخيرة أظهرت أن الدول لا تستطيع مكافحة الهجمات الإرهابية ما لم تكن لها الإرادة السياسية من أجل اعتماد مشاريع الاتفاقيات في أقرب وقت ممكن، مما سيرسي أسس التعاون الدولي.
    No sería una reunión para recaudar fondos, sino más bien un esfuerzo para crear voluntad política en favor del PNUD. UN وقال إنه لن يكون اجتماعا لجمع الأموال، بل أنه سيكون بمثابة مجهود لحشد الإرادة السياسية من أجل البرنامج الإنمائي.
    5. Pide que se desplieguen renovados esfuerzos para movilizar voluntad política en aras de la aplicación plena y efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN 5 - يدعو إلى بذل جهود متجددة لاستنهاض الإرادة السياسية من أجل التنفيذ الكامل والفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    En cuanto a los aspectos intersectoriales de las deliberaciones, la Sra. Keirle puso de relieve la necesidad de celebrar debates públicos y de contar con voluntad política a fin de fomentar la protección de las personas de edad. UN وفيما يتعلق بالمناقشات التي تناولت عدة أوجه، ركزت السيدة كيرل على ضرورة إجراء مناقشة عامة وضرورة توافر الإرادة السياسية من أجل زيادة توفير الحماية للمسنين.
    Tememos que si la voluntad política para la reforma disminuye, disminuya también el apoyo brindado a la propia Organización. UN ونخشى، مع اضمحلال الإرادة السياسية من أجل الإصلاح، أن يتراجع الدعم المقدم لمنظمتنا نفسها.
    Un delegado señaló que incluso una reforma perfecta requeriría voluntad política para su aplicación eficaz. UN وأشار أحد المندوبين إلى أن الإصلاح، حتى وإن اتسم بالكمال، يتطلب الإرادة السياسية من أجل تنفيذه على نحو فعال.
    Malasia insta a los países desarrollados a dar muestras de flexibilidad y voluntad política para salir del estancamiento en el que ha entrado la Ronda de Doha. UN وتحث ماليزيا البلدان المتقدمة على إبداء المرونة وإظهار الإرادة السياسية من أجل كسر الجمود في جولة الدوحة.
    Si bien el programa de recuperación económica prosigue en todo el país, todavía existen tensiones étnicas y escasa voluntad política para la reconciliación. UN وفي حين أنه يجري مواصلة برنامج الانتعاش الاقتصادي في جميع أنحاء البلد، لا يزال هناك توتر عرقي وما زالت الإرادة السياسية من أجل المصالحة ضعيفة.
    Usted justamente indicó que debemos ser conscientes de que la credibilidad de las Naciones Unidas no sólo depende de su capacidad de articular los objetivos políticos, sino también, y ante todo, de su capacidad para movilizar la voluntad política para su puesta en práctica. UN وقد ذكرتم بكل حق أن علينا أن نأخذ في الاعتبار أن مصداقية الأمم المتحدة لا ترتكز على قدرتها على توضيح الأهداف السياسية فحسب، بل وفوق كل شيء، على قدرتها على تعبئة الإرادة السياسية من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    En este sentido, la Convención constituye un ejemplo de lo que puede lograrse cuando existe voluntad política para abordar problemas de interés mundial a través del poder formidable de un instrumento convenido a nivel internacional. UN وبهذا المعني، تعتبر اتفاقية الأسلحة الكيميائية مثالا لما يمكن تحقيقه عندما توجد الإرادة السياسية من أجل معالجة المسائل ذات الاهتمام العالمي من خلال القوة الهائلة التي يتصف بها صك دولي متفق عليه.
    El mantenimiento de la paz y la seguridad es una responsabilidad colectiva que exige cooperación transparente, y el orador exhorta a los Estados Miembros a que ejerzan la voluntad política de aportar esos medios. UN وأوضح أن صون السلام والأمن مسؤولية جماعية، وهي تتطلب التعاون وقيام شراكة شفافة: وفي هذا الشأن، حث الدول الأعضاء على ممارسة الإرادة السياسية من أجل توفير تلك التعزيزات.
    La voluntad política de intensificar esa colaboración se ha reiterado en recientes consultas que mi Representante Especial mantuvo con el actual Presidente de la Unión Africana, el Presidente Joaquim A. Chissano de Mozambique, y el recién elegido Presidente de la Comisión de la Unión Africana, el Sr. Alpha Oumar Konare. UN وتم التأكيد من جديد على توفير الإرادة السياسية من أجل تعزيز هذه الشراكة أثناء المشاورات التي أجراها ممثلي الخاص مؤخرا مع الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي الرئيس جواكيم أ. شيسانو، رئيس موزامبيق، ومع الرئيس المنتخب حديثا للجنة الاتحاد الأفريقي السيد ألفا أومات كوناري.
    La voluntad política de colaborar y llegar a fórmulas de transacción con el fin de afrontar con éxito las nuevas amenazas es precisamente lo que, a nuestro juicio, falta para superar la situación que se ha creado. UN وما لا يوجد في رأينا هي الإرادة السياسية من أجل التعاون والوصول إلى توافق في الآراء بهدف التغلب بنجاح على التهديدات الجديدة من أجل تجاوز الحالة الناشئة.
    La conferencia de paz de próxima celebración en Annapolis, Maryland, permite vislumbrar la esperanza de que los participantes den muestras de la voluntad política necesaria para llevarla a buen término. UN ومؤتمر السلام القادم المزمع عقده في أنابوليس، ميريلاند، يقدم بصيصا من الأمل في أن يحشد المشاركون الإرادة السياسية من أجل كفالة نجاح هذا المؤتمر.
    Exhorto a los gobiernos a lograr avances cuanto antes y armarse de la voluntad política necesaria para lograr la paz y la estabilidad en sus países y en la región. UN لذا، أناشد حكوماتها المضي قدما على وجه السرعة وحشد الإرادة السياسية من أجل إحلال السلام والاستقرار في بلدانها وفي المنطقة.
    No sería una reunión para recaudar fondos, sino más bien un esfuerzo para crear voluntad política en favor del PNUD. UN وقال إنه لن يكون اجتماعا لجمع الأموال، بل أنه سيكون بمثابة مجهود لحشد الإرادة السياسية من أجل البرنامج الإنمائي.
    5. Pide que se desplieguen renovados esfuerzos para movilizar voluntad política en aras de la aplicación plena y efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN 5- يدعو إلى بذل جهود متجددة لاستنهاض الإرادة السياسية من أجل التنفيذ الكامل والفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Las actividades de promoción de diversos programas tuvieron por objetivo conseguir apoyo financiero y aumentar la voluntad política a fin de mantener el compromiso de los países desarrollados y en desarrollo de lograr los objetivos de desarrollo mutuamente convenidos. UN 28 - وتوجهت جهود الدعوة في مختلف البرامج إلى حشد الدعم المالي وتعزيز الإرادة السياسية من أجل مواصلة التزام البلدان المتقدمة النمو والنامية بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها بصورة متبادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد