ويكيبيديا

    "الإرادة السياسية والموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la voluntad política y los recursos
        
    • voluntad política y recursos
        
    • voluntad política y de recursos
        
    • voluntad política y aportar recursos
        
    Necesita la voluntad política y los recursos materiales de nuestros Estados Miembros. UN إنهم يحتاجون إلى الإرادة السياسية والموارد المادية من دولنا الأعضاء.
    También se requiere el apoyo de todo el sistema de las Naciones Unidas para movilizar la voluntad política y los recursos necesarios para combatir la pobreza. UN ويُحتاج أيضا إلى دعوة منظومة الأمم المتحدة بأكملها إلى تعبئة الإرادة السياسية والموارد الضرورية لمحاربة الفقر.
    Lograr la dignidad en los próximos 15 años es posible si, de manera colectiva, movilizamos la voluntad política y los recursos necesarios para reforzar el sistema multilateral y nuestras naciones. UN وتحقيق العيش بكرامة في السنوات الـ 15 المقبلة أمر ممكن إذا ما قمنا بشكل جماعي بتعبئة الإرادة السياسية والموارد اللازمة لتعزيز النظام المتعدد الأطراف وتقوية دولنا.
    Convencida de que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible debería ser una excelente oportunidad de movilizar más voluntad política y recursos para promover la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD), UN اقتناعاً منه بأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة يتيح فرصة ممتازة لحشد قدر أكبر من الإرادة السياسية والموارد من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر،
    Sin embargo, la falta de voluntad política y de recursos no ha permitido la ejecución efectiva del programa. UN ولكن الافتقار إلى الإرادة السياسية والموارد عمل على إحباط تنفيذ البرنامج فعلياً.
    Mi delegación espera sinceramente que estos acontecimientos ayuden a movilizar la voluntad política y los recursos financieros para el desarrollo sostenido de los países en desarrollo, en particular para las necesidades especiales de los Estados africanos. UN ويأمل وفدي أن تسهم هذه الأحداث في تعبئة الإرادة السياسية والموارد المالية لتعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية، وخاصة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية.
    En la declaración ministerial del Consejo Económico y Social de 2002 se reafirmó el compromiso de movilizar la voluntad política y los recursos necesarios para la Educación para Todos. UN وأكد الإعلان الوزاري الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2002 مجددا الالتزام بحشد الإرادة السياسية والموارد لتوفير التعليم للجميع.
    Está clarísimo que tenemos que tomar medidas decisivas para movilizar la voluntad política y los recursos para llevar a cabo reformas a nivel nacional y mundial a fin de lograr estos objetivos antes de 2015. UN ومن الواضح جدا أنه يجب أن نتخذ خطوات حاسمة إذا ما أردنا تعبئة الإرادة السياسية والموارد وإجراء الإصلاحات على الصعيدين الوطني والعالمي، بغية تحقيق هذه الأهداف بحلول عام 2015.
    Son indispensables la voluntad política y los recursos. UN ويلزم توفر الإرادة السياسية والموارد.
    La principal dificultad consiste en conseguir la voluntad política y los recursos necesarios para comprometerse en la realización de los derechos humanos y los Objetivos de Desarrollo del Milenio de una manera coordinada. UN وتتمثل الصعوبة الرئيسية في حشد الإرادة السياسية والموارد اللازمة لإعمال حقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية بطريقة متسقة.
    Su Gobierno acoge con beneplácito los resultados de varios eventos de alto nivel celebrados durante el año anterior, destinados a generar la voluntad política y los recursos necesarios para atender a las necesidades de los pobres y vulnerables del mundo. UN ولذلك ترحب حكومتها بنتائج العديد من الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عُقدت خلال العام الماضي الرامية إلى توفير الإرادة السياسية والموارد اللازمة لمعالجة احتياجات الفقراء والضعفاء في العالم.
    Su inclusión, si se realiza correctamente, servirá de catalizador para impulsar la voluntad política y los recursos necesarios para lograr el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros a largo plazo. UN فإدراج هذه المسألة، لو تم على النحو الصحيح، سيكون بمثابة حافز على تعزيز الإرادة السياسية والموارد اللازمة لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين على المدى البعيد.
    El apoyo de los gobiernos y los donantes fue determinante para movilizar la voluntad política y los recursos financieros necesarios para hacer frente al aumento considerable de necesidades humanitarias. UN وكان الدعم الذي تقدمه الحكومات والمانحون بالغ الأهمية في تعبئة الإرادة السياسية والموارد المالية اللازمة للاستجابة للزيادة الكبيرة في احتياجات المساعدة الإنسانية.
    El Dr. Nabarro dirigirá los esfuerzos internacionales encaminados a movilizar y mantener la voluntad política y los recursos estratégicos necesarios para luchar contra esta crisis. UN وهو سيقود الجهود الدولية الرامية إلى تعبئة وضمان استمرارية الإرادة السياسية والموارد الاستراتيجية اللازمة لمكافحة هذه الأزمة.
    Si se procede correctamente, su inclusión servirá de catalizador en la promoción de la voluntad política y los recursos necesarios para lograr el empoderamiento de las mujeres y la igualdad de género a largo plazo. UN وسوف يكون إدراجه، إذا ما جرى على النحو الصحيح، حافزاً على تعزيز الإرادة السياسية والموارد اللازمة لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في الأمد البعيد.
    118. Las Partes acogieron con beneplácito la celebración de la próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (Río + 10) y la consideraron una excelente oportunidad de movilizar la voluntad política y los recursos financieros para promover la Convención. UN 118- رحبت الأطراف بعقد مؤتمر القمة المقبل ريو + 10 بشأن التنمية المستدامة، ورأت في ذلك فرصة هائلة لحشد المزيد من الإرادة السياسية والموارد المالية لتعزيز اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Mientras que reflexionamos sobre las razones de nuestras deficiencias, lamentamos invariablemente la falta crónica de dos elementos que son requeridos para tener progresos, esto es, voluntad política y recursos financieros. UN وبينما نتدبر الأسباب فيما لدينا من مواطن القصور، فإننا نندب دائماً الافتقار المزمن إلى العنصرين المطلوبين للتقدم، وهما الإرادة السياسية والموارد المالية.
    Convencida de que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible debería ser una excelente oportunidad de movilizar más voluntad política y recursos para promover la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD), UN اقتناعا منه بأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة سوف يتيح فرصة ممتازة لحشد مزيد من الإرادة السياسية والموارد من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر،
    A pesar de estos avances, la representación efectiva y sistemática de la mujer en los procesos de paz oficiales sigue siendo escasa debido, en parte, a la falta de voluntad política y recursos. UN وعلى الرغم من هذه المكاسب، لا يزال تمثيل المرأة بشكل فعال ومنهجي في عمليات السلام الرسمية ضعيفا، ويعود ذلك جزئيا إلى عدم كفاية الإرادة السياسية والموارد.
    También observa con preocupación que los niños con discapacidad siguen teniendo un acceso limitado a la educación debido a la falta de voluntad política y de recursos financieros para los equipos e instalaciones necesarios. UN وتلاحظ بقلق أيضاً أن استفادة الأطفال ذوي الإعاقة من التعليم لا تزال محدودة، بسبب عدم توفر الإرادة السياسية والموارد المالية للحصول على المعدات والتسهيلات اللازمة.
    8. Según el informe del Estado parte, no se ha ejecutado el plan de acción nacional de la Comisión Estatal para la elaboración de la política para el adelanto de la mujer por falta de voluntad política y de recursos. UN 8 - ووفقا لتقرير الدولة الطرف، لم يتم تنفيذ خطة العمل التي وضعتها اللجنة الحكومية المعنية بإعداد سياسات الدولة للنهوض بالمرأة، ويعود ذلك إلى عدم توفر الإرادة السياسية والموارد اللازمة.
    Únicamente los gobiernos podían expresar la voluntad política y aportar recursos adicionales necesarios a ese respecto y únicamente los gobiernos podían imponer medidas tendientes a poner fin a una cultura de impunidad, en la cual quienes perpetraban crímenes contra funcionarios de las Naciones Unidas quedaban libres. UN وأكدت أن الحكومات هي وحدها القادرة على توفير الإرادة السياسية والموارد الإضافية اللازمة، وهي وحدها أيضا التي تتمكن من اتخاذ التدابير الكفيلة بوضع حد لمفاهيم الإفلات من العقاب التي تتيح للذين يستهدفون بجرائمهم موظفي الأمم المتحدة البقاء أحرارا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد