ويكيبيديا

    "الإرجاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aplazamiento
        
    • aplazar
        
    • aplazamientos
        
    • prórroga
        
    • suspensión
        
    • desidia
        
    • demoras
        
    • esté comprendida
        
    Al mismo tiempo, un aplazamiento meramente temporal no nos salvaguarda de la amenaza a toda la estructura de la seguridad internacional. UN وفي الوقت نفسه، فإن مجرد الإرجاء المؤقت لا يحمينا من التهديد الذي يتعرض له هيكل المجتمع الدولي برمته.
    Al aprobar esos comentarios finales, el Comité señaló que el aplazamiento era excepcional. UN وعند اتخاذ قرار باعتماد هذه التعليقات الختامية، لاحظت اللجنة أن الإرجاء كان استثنائيا.
    Ese aplazamiento no restará importancia a la Comisión de Desarme, y estoy convencido de que debe mantenerse el impulso de la Comisión. UN ولن يقلل الإرجاء من أهمية هيئة نزع السلاح، وإني مقتنع بأنه ينبغي مواصلة الزخم الذي اكتسبته الهيئة.
    La Oficina también podría valerse de su facultad para aplazar provisionalmente una transacción en los casos que involucren blanqueo de dinero derivado de la financiación del terrorismo u otros atentados terroristas. UN ويمكن للمكتب أيضا استخدام سلطته في الإرجاء المؤقت للمعاملات في الحالات التي تنطوي على عمليات غسل للأموال المتأتية من تمويل الإرهاب أو من أعمال إرهابية أخرى.
    La Dependencia examinará si las actividades corresponden a los mandatos y las razones de aplazamientos, reformulaciones, cancelaciones o adiciones. UN وستفحص الوحدة مدى تماشي الأنشطة مع الولايـــات وأسباب الإرجاء أو إعـــادة الصياغـــة أو الإنهاء أو الإضافة.
    Además, el Tribunal hizo algunos reajustes para tener en cuenta el aplazamiento de las indemnizaciones por las pérdidas pasadas y realizó un descuento para tener en cuenta las pérdidas futuras. UN وأجرت الهيئة أيضاً تسويات لطابع الإرجاء الذي ينطوي عليه التعويض بالنسبة للخسارة السابقة وخصماً بالنسبة للخسارة اللاحقة.
    Este aplazamiento se examinará en la 19ª Reunión de las Partes a fin de considerar el período 2007-2009; UN وأنه ينبغي استعراض هذا الإرجاء أثناء الاجتماع التاسع عشر للأطراف بحيث يتم البت في الفترة الممتدة من 2007 إلى 2009؛
    El Comité considera todas estas peticiones y puede aceptar el aplazamiento. UN وتنظر اللجنة في جميع تلك الطلبات وقد توافق على الإرجاء.
    Solo se permitirá hablar sobre el aplazamiento del debate a dos oradores que estén a favor y a dos que se opongan, después de lo cual la moción será sometida inmediatamente a votación. UN ولا يسمح بالكلام في مسألة إرجاء المناقشة إلا لعضوين يؤيدان الإرجاء وعضوين يعارضانه، ثم يطرح الاقتراح للتصويت فوراً.
    Consecuencias de un aplazamiento en los exámenes de otros Estados parte UN تبعات الإرجاء على استعراضات الدول الأطراف الأخرى
    Se entiende que el Consejo debe ejercer sus facultades de remisión y aplazamiento de manera efectiva y con responsabilidad. UN ومن المفهوم أنه ينبغي للمجلس أن يمارس سلطاته في الإحالة أو الإرجاء على نحو يتسم بالفعالية والمسؤولية.
    Se observó que no se había resuelto ninguna de las controversias que habían llevado al aplazamiento de las presentaciones, lo que había ocasionado nuevos aplazamientos. UN وأُشير إلى أنّ المنازعات التي أفضت إلى هذا الإرجاء لم يُحسم أي منها، الأمر الذي أدى إلى المزيد من الإرجاءات.
    El aplazamiento letal de la restructuración de la deuda griega News-Commentary الإرجاء القاتل لإعادة هيكلة الديون اليونانية
    Habría estado dispuesta a aplazar la adopción de medidas al respecto hasta el siguiente período de sesiones, y por ello se había abstenido en la moción de aplazamiento. UN وقالت إنها كانت مستعدة لتأجيل اتخاذ إجراء في هذا الشأن إلى الدورة التالية مما دعاها إلى الامتناع عن التصويت على مقترح الإرجاء.
    El aplazamiento se volvería a examinar en la 19ª Reunión de las Partes para el período 2007-2009. UN وسيتم استعراض عملية الإرجاء هذه أثناء الاجتماع التاسع عشر للأطراف للفترة 2007 - 2009.
    En esa decisión se disponía que el aplazamiento se examinaría en la 19ª Reunión de las Partes a fin de considerar el período 2007-2009. UN ونص القرار على استعراض هذا الإرجاء خلال الاجتماع التاسع عشر للأطراف من أجل تناول الفترة 2007-2009.
    En la decisión se preveía que en la 19ª Reunión de las Partes se examinara ese aplazamiento a fin de abordar el período 2007 - 2009. UN ونصّ المقرر على أن يتولى الاجتماع التاسع عشر للأطراف استعراض هذا الإرجاء بحيث تتم معالجة الفترة 2007-2009.
    La Dependencia División examinará si las actividades corresponden a los mandatos y las razones de aplazamientos, reformulaciones, cancelaciones o adiciones. UN وستفحص الوحدة الشعبة مدى تماشي الأنشطة مع الولايات وأسباب الإرجاء أو إعادة الصياغة أو الإنهاء أو الإضافة.
    Por ello, tardó diez meses en obtener la prórroga. UN ونتيجة لذلك، كان عليه الانتظار 10 أشهر للحصول على الإرجاء.
    Las condiciones cuya existencia es preciso probar para suspender una decisión de deportación son más flexibles que antes: que la urgencia de la situación justifica la suspensión y que la legalidad de la decisión plantea serias dudas. UN والشروط التي يجب إثبات أنها قائمة لإرجاء قرار ترحيل هي الآن أكثر مرونة من السابق: وهي أن يبرر إلحاح الوضع هذا الإرجاء وأنه لا يوجد شك جاد بخصوص شرعية القرار.
    En el desempeño de su labor profesional, según la autora, estos abogados actuaron con la misma " desidia, lentitud y negligencia " en que incurrieron anteriormente los letrados de Harper Grey Easton. UN وتفيد صاحبة البلاغ بأن هؤلاء المحامين اتبعوا نفس نمط " الإرجاء المهني والمماطلة والإهمال " الذي اتبعه مكتب المحاماة " هاربر وغراي وإيستون " .
    Las causas de las demoras variaban y escapaban al control directo del PNUFID. UN وأسباب اﻹرجاء قد تنوعت، وكثيرا ما كانت خارجة عن نطاق الهيمنة المباشرة للبرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد