Expresó su agradecimiento a las Partes que habían pagado puntualmente sus contribuciones indicativas al presupuesto básico y las tasas del DIT. | UN | وأعربت عن تقديرها للأطراف التي سددت، في الموعد المحدد، اشتراكاتها الإرشادية في الميزانية الأساسية ورسومها لسجل المعاملات الدولي. |
SOLICITUD DEL ÓRGANO SUBSIDIARIO DE EJECUCIÓN 9. La intención de denegar el apoyo financiero a algunas Partes era exhortarlas a pagar puntualmente las contribuciones indicativas al presupuesto básico. | UN | 9- الهدف المقصود من الامتناع عن تقديم الدعم المالي إلى بعض الأطراف، هو تشجيعها على سداد اشتراكاتها الإرشادية في الميزانية الأساسية في الوقت المناسب. |
Se recibieron aproximadamente el 70% de las contribuciones indicativas al presupuesto básico para 2002-2003 y los gastos se mantuvieron aproximadamente en un 67% del presupuesto aprobado para el año. | UN | وقد ورد نحو 70 في المائة من الاشتراكات الإرشادية في الميزانية الأساسية للفترة 2002-2003، وأُبقي على النفقات عند مستوى يبلغ ما نسبته نحو 67 في المائة من الميزانية المعتمدة لهذه السنة. |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que subsanara las deficiencias en la metodología y las hipótesis presupuestarias para que el presupuesto indicativo del modelo estandarizado de financiación fuera más realista y estuviera mejor justificado. | UN | 212 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس التي تدعوها إلى أن تعالج أوجه القصور في الافتراضات والمنهجية المتبعة في الميزانية حتى تصبح الميزانية الإرشادية في نموذج التمويل الموحد أكثر واقعية ومبررة بشكل أفضل. |
34. Algunas Partes pidieron una aclaración de las consecuencias que tendría la escala revisada de cuotas de las Naciones Unidas en las contribuciones indicativas a la Convención, en particular para determinar las contribuciones máximas. | UN | 34- وطلبت بضعة وفود شرحاً لما يمكن أن يترتب على تنقيح جدول الأنصبة المقررة الخاص بالأمم المتحدة من آثار على الاشتراكات الإرشادية في الاتفاقية، وخاصة فيما يتعلق بوضع الحدود القصوى. |
Servicio de divulgación de tecnología de la información para integrar la información geográfica disponible | UN | الخدمات الإرشادية في مجال تكنولوجيا المعلومات اللازمة لتحقيق التكامل فيما بين المعلومات الجغرافية المتاحة |
El Programa UNOSAT ha comenzado una serie de proyectos de demostración en países en desarrollo para la integración de la prevención de los desastres naturales en la planificación del desarrollo sostenible en el plano local. | UN | وقد بدأ برنامج الأمم المتحدة المتعلق بالتطبيقات التشغيلية عن طريق السواتل (يونوسات) مجموعة من المشاريع الإرشادية في البلدان النامية لإدراج الوقاية من الكوارث الطبيعية في تخطيط التنمية المستدامة على المستوى المحلي. |
En concreto, se deberían poner a disposición de éste último más fondos para financiar la investigación, el desarrollo y los servicios de divulgación en los países en desarrollo. Índice | UN | وينبغي بصورة خاصة إتاحة المزيد من الأموال للصندوق المشترك للسلع الأساسية من أجل تمويل البحث والتطوير والخدمات الإرشادية في البلدان النامية. |
Así, para seguir predicando con el ejemplo, las Naciones Unidas deberían asumir la vanguardia en la puesta en práctica de la contabilidad de la ordenación ambiental en todas las organizaciones (véase la recomendación 4 b)). | UN | وبالتالي فإن على الأمم المتحدة، لكي تعزز موقعها كقدوة تُحتذى، أن تتصدر تنفيذ هذه الوثيقة الإرشادية في جميع منظماتها (انظر التوصية 4 (ب)). |
Se recibieron aproximadamente el 25,5% de las contribuciones indicativas al presupuesto básico para 2004-2005 y los gastos se mantuvieron aproximadamente en un 23,5% del presupuesto aprobado para el año. | UN | وقد ورد نحو 25.5 في المائة من الاشتراكات الإرشادية في الميزانية الأساسية للفترة 2004-2005، وأُبقي على النفقات عند مستوى يبلغ ما نسبته 23.5 في المائة من الميزانية المعتمدة لهذه السنة. |
7. La intención de denegar el apoyo financiero a algunas Partes era exhortarlas a pagar puntualmente las contribuciones indicativas al presupuesto básico. | UN | 7- الهدف المقصود من الامتناع عن تقديم الدعم المالي لبعض الأطراف، هو تشجيعها على سداد اشتراكاتها الإرشادية في الميزانية الأساسية في الوقت المحدد. |
11. Celebra los esfuerzos continuos del Secretario Ejecutivo por recaudar los saldos impagos de las contribuciones, pero observa con preocupación que varias Partes no han abonado sus contribuciones indicativas al presupuesto básico para 2008 y años anteriores, y que esas contribuciones impagas ascendían a un total de 2.749.000 dólares de los EE.UU. al 31 de agosto de 2009; | UN | 11- يرحب بجهود الأمين التنفيذي في متابعة تحصيل الاشتراكات غير المُسددة، وإن كان يشير مع القلق إلى عدد من الأطراف التي لم تُسدد اشتراكاتها الإرشادية في الميزانية الأساسية لعام 2008 والأعوام السابقة وأن هذه الاشتراكات المتوقعة غير المُسددة بلغ مجموعها 000 749 2 دولار أمريكي حتى 31 آب/أغسطس 2009؛ |
2. Expresa su reconocimiento a las Partes que abonaron de manera oportuna sus contribuciones indicativas al presupuesto básico, así como a aquellas que hicieron contribuciones voluntarias adicionales al Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención y el Fondo Fiduciario para actividades suplementarias de la Convención; | UN | 2- يعرب عن تقديره للأطراف التي سددت اشتراكاتها الإرشادية في الميزانية الأساسية في الوقت المناسب، وكذلك الأطراف التي قدمت تبرعات إضافية للصندوق الاستئماني للاشتراك في عملية الاتفاقية والصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية للاتفاقية؛ |
1. Expresa su reconocimiento a las Partes que abonaron oportunamente sus contribuciones indicativas al presupuesto básico, así como a aquellas que hicieron contribuciones voluntarias adicionales al Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención y al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias de la Convención; | UN | 1- يعرب عن تقديره للأطراف التي سددت اشتراكاتها الإرشادية في الميزانية الأساسية في الوقت المناسب، وكذلك للأطراف التي قدمت تبرعات إضافية للصندوق الاستئماني للاشتراك في عملية الاتفاقية والصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية للاتفاقية؛ |
8. Al 30 de junio de 2003, 71 Partes habían pagado al menos el 50% de sus contribuciones indicativas al presupuesto básico y se había recibido el 69,7% del total de las contribuciones indicativas previstas para el bienio. | UN | 8- وبحلول 30 حزيران/يونيه 2003، كان 71 طرفاً من الأطراف قد دفعت ما لا يقل عن 50 في المائة من اشتراكاتها الإرشادية في الميزانية الأساسية، وورد ما نسبته 69.7 في المائة من مجموع الاشتراكات الإرشادية المتوقعة لفترة السنتين. |
Errores de cálculo En el párrafo 212, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que subsanara las deficiencias en la metodología y las hipótesis presupuestarias para que el presupuesto indicativo del modelo estandarizado de financiación fuera más realista y estuviera mejor justificado. | UN | 121 - في الفقرة 212، وافقت الإدارة على توصية المجلس التي تدعوها إلى أن تعالج أوجه القصور في الافتراضات والمنهجية المتبعة في الميزانية حتى تصبح الميزانية الإرشادية في نموذج التمويل الموحد أكثر واقعية ومبررة بشكل أفضل. |
II), la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que subsanara las deficiencias en la metodología y las hipótesis presupuestarias para que el presupuesto indicativo del modelo estandarizado de financiación fuera más realista y estuviera mejor justificado. | UN | II)، على توصية المجلس التي تدعوها إلى أن تعالج أوجه القصور في الافتراضات والمنهجية المتبعة في الميزانية حتى تصبح الميزانية الإرشادية في نموذج التمويل الموحد أكثر واقعية ومبرَّرة بشكل أفضل. |
El cuadro 1 es la base de la exposición resumida del total de los compromisos y estimaciones de las contribuciones a los recursos ordinarios para 2003. En él se señalan también los ingresos recibidos efectivamente de las contribuciones a los recursos ordinarios en 2000 y 2001, y las contribuciones indicativas a los recursos ordinarios para 2004 presentadas en su momento como promesas de contribuciones multianuales. | UN | يشكل الجدول 1 الأساس للعرض الموجز لمجموع التعهدات و/أو تقديرات المساهمات لعام 2003 في الموارد العادية، ويسبقه عرض الإيرادات الفعلية المتلقاة من المساهمات في الموارد العادية في عامي 2000 و 2001، والمساهمات الإرشادية في الموارد العادية للعام 2004 بوصفها تبرعات معلنة متعددة السنوات إذا كانت قد أُرسلت على هذا الأساس. |
El cuadro 1 (anexo II) es la base de la exposición resumida del total de los compromisos y estimaciones de las contribuciones a los recursos ordinarios para 2004. En él se señalan también los ingresos recibidos efectivamente de las contribuciones a los recursos ordinarios en 2002 y 2003, y las contribuciones indicativas a los recursos ordinarios para 2005 presentadas en su momento como promesas de contribuciones multianuales. | UN | 33 - يشكِّل الجدول 1 (المرفق الثاني) أساس العرض الموجز لمجموعة التعهدات و/أو التقديرات المتعلقة بمساهمات عام 2004 في الموارد العادية، ويسبقه عرض الإيرادات الفعلية الواردة من الجهات المساهمة في الموارد العادية في عامي 2002 و 2003، والمساهمات الإرشادية في الموارد العادية لعام 2005 بوصفها تبرعات معلنة متعددة السنوات، إذا كان قد أُبلغ عنها بهذه الصفة. |
B. Reorientar los servicios de divulgación de los países en desarrollo afectados hacia enfoques participativos 32 10 | UN | باء- إعادة توجيه الخدمات الإرشادية في البلدان النامية المتأثرة نحو الأخذ بنهج تقوم على المشاركة 32 9 |
B. Reorientar los servicios de divulgación de los países en desarrollo afectados hacia enfoques participativos | UN | باء - إعادة توجيه الخدمات الإرشادية في البلدان النامية المتأثرة نحو الأخذ بنهُج تقوم على المشاركة |
h) Emprender una fase experimental trienal de actividades de adaptación realizadas en cooperación, para catalizar el aprendizaje rápido sobre las buenas prácticas de adaptación apoyando una mayor aplicación de políticas, programas y proyectos de demostración en los países y comunidades vulnerables; | UN | (ح) المشاركة في مرحلة تجريبية لأنشطة التكيف مدتها ثلاث سنوات تُنفَّذ بطريقة تعاونية، من أجل تحفيز التعلم السريع بشأن الممارسات الجيدة في مجال التكيف من خلال دعم التنفيذ المحسّن للمشاريع والبرامج والسياسات الإرشادية في البلدان والمجتمعات المحلية المعرضة للتأثر بتغير المناخ؛ |
h) Emprender una fase experimental trienal de actividades de adaptación realizadas en cooperación, para catalizar el aprendizaje rápido sobre las buenas prácticas de adaptación apoyando una mayor aplicación de políticas, programas y proyectos de demostración en los países y comunidades vulnerables; | UN | (ح) المشاركة في مرحلة تجريبية لأنشطة التكيف مدتها ثلاث سنوات تُنفَّذ بطريقة تعاونية، من أجل تحفيز التعلم السريع بشأن الممارسات الجيدة في مجال التكيف من خلال دعم التنفيذ المحسّن للمشاريع والبرامج والسياسات الإرشادية في البلدان والمجتمعات المحلية المعرضة للتأثر بتغير المناخ؛ |
f) Disponibilidad de programas de educación, formación y divulgación en materia de horticultura; | UN | (و) توفُّر التثقيف والتدريب والخدمات الإرشادية في مجال البستنة؛ |
Así, para seguir predicando con el ejemplo, las Naciones Unidas deberían asumir la vanguardia en la puesta en práctica de la contabilidad de la ordenación ambiental en todas las organizaciones (véase la recomendación 4 b)). | UN | وبالتالي فإن على الأمم المتحدة، لكي تعزز موقعها كقدوة تُحتذى، أن تتصدر تنفيذ هذه الوثيقة الإرشادية في جميع منظماتها (انظر التوصية 4 (ب)). |