La llegada de terroristas extranjeros y de armas al Iraq tiene consecuencias especialmente desestabilizadoras. | UN | وتدفق الإرهابيين الأجانب والأسلحة على داخل العراق أمر مزعزع للاستقرار بصفة خاصة. |
¿Existen en la legislación belga disposiciones que prevean la deportación o expulsión de los terroristas extranjeros que se encuentren en territorio belga? | UN | :: هل في التشريع البلجيكي أحكام تتيح نفي أو طرد الإرهابيين الأجانب الموجودين في الأراضي البلجيكية؟ |
Su delegación está consternada por las violaciones de los derechos humanos cometidas por el EIIL y otros combatientes terroristas extranjeros contra el pueblo inocente de la República Árabe Siria. | UN | ويشعر وفده بالذهول من انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وسائر المقاتلين الإرهابيين الأجانب ضد الأبرياء من الجمهورية العربية السورية. |
También ha sido uno de los patrocinadores de la recientemente aprobada resolución del Consejo de Seguridad sobre los combatientes terroristas extranjeros. | UN | وهي أيضا من مقدمي مشروع القرار الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخرا بشأن المقاتلين الإرهابيين الأجانب. |
Además, el reclutamiento de combatientes terroristas extranjeros por parte de estos grupos representa un problema transnacional que requiere una respuesta enérgica de la comunidad internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشكل تجنيد المقاتلين الإرهابيين الأجانب من قبل تلك الجماعات مشكلة عبر وطنية تقتضي استجابة قوية من المجتمع الدولي. |
Cumbre del Consejo de Seguridad sobre los combatientes terroristas extranjeros | UN | اجتماع القمة لمجلس الأمن بشأن المقاتلين الإرهابيين الأجانب |
Un marco para hacer frente a la amenaza que suponen los combatientes terroristas extranjeros | UN | إطار لمواجهة خطر المقاتلين الإرهابيين الأجانب |
El fenómeno de los combatientes terroristas extranjeros no puede abordarse exclusivamente desde el ámbito de la seguridad. | UN | ولا يمكن معالجة ظاهرة المقاتلين الإرهابيين الأجانب عن طريق الوسائل الأمنية وحدها. |
Mayor compromiso multilateral en relación con los combatientes terroristas extranjeros | UN | تعزيز المشاركة المتعددة الأطراف بشأن المقاتلين الإرهابيين الأجانب |
Someter a la acción de la justicia a los combatientes terroristas extranjeros plantea graves problemas prácticos. | UN | ويطرح تقديم المقاتلين الإرهابيين الأجانب للمحاكمة تحديات عملية كبيرة. |
Hasta que no acabemos con el averno de Mumbai y esas bandas locales esta ciudad no puede estar segura de terroristas extranjeros. | Open Subtitles | مالم نقضي على الجريمة في مومباي وهذه العصابات المحلية ..لن تكون المدينة آمنة من الإرهابيين الأجانب |
La Ley de gestión de divisas prohíbe terminantemente que terroristas extranjeros o entidades de su propiedad posean cuentas y bienes en bancos e instituciones financieras nacionales. | UN | فقانون إدارة العملات الأجنبية يحظر حظرا تاما على الإرهابيين الأجانب أو الكيانات التابعة لهم من أن تكون لهم حسابات أو أملاك خاصة بهم في المصارف والمؤسسات المالية المحلية. |
Además, los bancos y las instituciones financieras exigen un certificado de ciudadanía nepalí a todos los que quieran abrir una cuenta en el país, lo que limita evidentemente el margen de maniobra de los terroristas extranjeros. | UN | وفضلا عن ذلك، ونظرا لأن المصارف والمؤسسات المالية تطلب من أصحاب الحسابات إبراز شهادة الجنسية النيبالية لإثبات الجنسية النيبالية عند فتح جميع أنواع الحسابات تقريبا، فإن تسلل الإرهابيين الأجانب أقل احتمالا. |
El término " terrorista " que figura en la Ley de seguridad interna de 1984 incluye a los terroristas extranjeros. | UN | 16 - تشمل كلمة " إرهابي " الواردة في قانون الأمن الداخلي لعام 1984 الإرهابيين الأجانب. |
:: Reclutar o adiestrar a terroristas extranjeros o internacionales (pena de cadena perpetua) (artículo 5); | UN | :: تجنيد أو تدريب الإرهابيين الأجانب أو الدوليين (العقوبة بالسجن المؤبد) (البند 5) |
Señaló que miles de combatientes terroristas extranjeros habían entrado en el país procedentes de más de 80 Estados Miembros, un fenómeno al que debía hacerse frente con medidas eficaces. | UN | ولاحظت الجمهورية العربية السورية أن آلافاً من المقاتلين الإرهابيين الأجانب قد أتوا إليها من أكثر من 80 دولة عضواً، وهذه ظاهرة يجب أن تعالج بتدابير فعالة. |
Se ha instado a la retirada incondicional de todos los combatientes terroristas extranjeros de la República Árabe Siria, con independencia de su afiliación o nacionalidad y del frente en el que estén luchando. | UN | ويطالب بانسحاب جميع المقاتلين الإرهابيين الأجانب من سورية، أيا كانت انتماءاتهم أو جنسيتهم أو مع أي جهة يقاتلون دون قيد أو شرط. |
La resolución es un primer paso importante, pero queda mucho por hacer para afrontar el número cada vez mayor de combatientes terroristas extranjeros. | UN | فهذا القرار يشكّل خطوة أولى هامة، ولكن لا يزال هناك الكثير مما يجب القيام به لمواجهة الأعداد المتزايدة من المقاتلين الإرهابيين الأجانب. |
El Gobierno de Kenya examina periódicamente sus políticas de seguridad nacionales y está invirtiendo importantes recursos para luchar contra los extremistas, los terroristas y los combatientes terroristas extranjeros. | UN | وذكر أن الحكومة الكينية تستعرض بانتظام سياساتها المتصلة بالأمن الوطني وتستثمر بشكل كبير في مكافحة المتطرفين والإرهابيين والمقاتلين الإرهابيين الأجانب. |
La UNODC ha transmitido conocimientos especializados y ha proporcionado asistencia técnica a los Estados Miembros respecto de las amenazas nuevas e incipientes, como los combatientes terroristas extranjeros y los secuestros para obtener rescate. | UN | ولدى المكتب الآن خبرة فيما يتعلق بالمخاطر المستجدة مثل المقاتلين من الإرهابيين الأجانب والاختطاف للحصول على فدية، وقد قدَّم مساعدة تقنية للدول الأعضاء بهذا الشأن. |