ويكيبيديا

    "الإرهابيين المشتبه بهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presuntos terroristas
        
    • los sospechosos de terrorismo
        
    • supuestos terroristas
        
    • los terroristas sospechosos
        
    • de sospechosos de terrorismo
        
    La Ley de Inmigración y Protección de los Refugiados contiene disposiciones respecto de la denegación del ingreso y la expulsión del Canadá de presuntos terroristas. UN ويتضمن قانون الهجرة وحماية اللاجئين أحكاما تنص على منع الإرهابيين المشتبه بهم من الدخول إلى كندا وعلى طردهم منها.
    Puede tratarse de activistas políticos, sindicalistas, periodistas, abogados, médicos, defensores de los derechos humanos, así como de presuntos terroristas. UN وقد يكون هؤلاء الضحايا من الناشطين السياسيين أو أعضاء نقابات العمال أو الصحفيين أو المحامين أو الأطباء أو المدافعين عن حقوق الإنسان، فضلاً عن الإرهابيين المشتبه بهم.
    Identificación de los presuntos terroristas en Europa y de las organizaciones que los apoyan a fin de establecer una lista común de organizaciones terroristas UN تحديد هوية الإرهابيين المشتبه بهم في أوروبا وكشف المنظمات التي تدعمهم من أجل إعداد قائمة مشتركة بأسماء المنظمات الإرهابية
    8. Sírvase explicar las disposiciones jurídicas que impiden la entrada en territorio marroquí de presuntos terroristas. UN 8 - المرجو توضيح الأحكام القانونية التي تمكن المغرب من منع الإرهابيين المشتبه بهم من دخول إقليمه.
    De estas disposiciones se desprende claramente que la simple " reivindicación de motivaciones políticas " no bastarán para denegar solicitudes de extradición de presuntos terroristas. UN وواضح من هذين الحكمين أن مجرد وجود " ادعاءات ببواعث سياسية " لا يكفي كأساس لرفض طلبات الإرهابيين المشتبه بهم.
    Funcionarios públicos y agentes de seguridad reciben constante información, en línea, sobre presuntos terroristas y falsificadores de documentos de viaje. UN وترد إلى الموظفين والمسؤولين معلومات طوال 24 ساعة يوميا عن الإرهابيين المشتبه بهم الواردة أسماؤهم في قوائم وعن الأشخاص الذين قاموا بتزوير وثائق سفر.
    Se han obtenido importantes resultados en esta esfera que han permitido, entre otras cosas, detener y llevar ante la justicia a varios presuntos terroristas, desmantelar células terroristas y congelar sus activos financieros y fuentes de financiación. UN وتحققت نتائج مثمرة أدت، من جملة أمور، إلى إلقاء القبض على الإرهابيين المشتبه بهم ومحاكمتهم وتفكيك الخلايا الإرهابية وتجميد الأصول المالية ومصادر التمويل.
    Los servicios informáticos de información y la formación necesaria de los agentes de inmigración contribuirían a mejorar la vigilancia de los movimientos y demás actividades de los presuntos terroristas que entren y salgan del territorio nacional. UN إن وجود مرافق للمعلومات المحوسبة وتقديم التدريب اللازم لموظفي الهجرة سيساعدان على تحقيق رصد أفضل لحركة وأنشطة الإرهابيين المشتبه بهم لدى دخولهم إلى أراضي مملكة نيبال وخروجهم منها.
    :: El informe señala que la invocación de motivaciones políticas no constituye razón para rechazar las solicitudes de extradición de presuntos terroristas. ¿Es esta una mera cuestión de práctica o está contemplada en la legislación? UN ▪ ورد في التقرير أن الادعاءات بوجود بواعث سياسية غير معترف بها كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه بهم . هل يتعلق الأمر بمجرد ممارسة أم أن هناك تشريع يقضي بذلك؟
    El Brasil indica que la ley 9613 faculta a las autoridades para congelar e incautar los activos pertenecientes no sólo a presuntos terroristas y organizaciones terroristas sino también a aquellos que financian actos de terrorismo, figuren o no estas personas y organizaciones en la lista mantenida por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتشير البرازيل إلى أن القانون 9613 يقدم السند التشريعي لتجميد ومصادرة الأرصدة التي لا تعود إلى الإرهابيين المشتبه بهم والمنظمات الإرهابية المشتبه بها فحسب، بل تعود أيضا إلى الذين يمولون الإرهاب، بغض النظر عن إدراج هؤلاء الأشخاص وهذه المنظمات في قائمة يحتفظ بها مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    :: El suministro de una mayor información a los países miembros sobre los grupos terroristas y la ayuda a los países para identificar a los presuntos terroristas que actúen en sus territorios. UN :: تزويد البلدان الأعضاء بمزيد من المعلومات حول المجموعات الإرهابية وتقديم المساعدة إلى البلدان في تحديد الإرهابيين المشتبه بهم الذين ينشطون فيها؛
    Singapur mantiene una lista negra de los nombres y datos de presuntos terroristas recopilada de acuerdo con, entre otras cosas, los resultados de nuestras investigaciones, los intercambios de inteligencia con nuestras contrapartes extranjeras y las listas de las Naciones Unidas. UN تحتفظ سنغافورة بقائمة سوداء بأسماء الإرهابيين المشتبه بهم وبياناتهم التفصيلية جرى تجميعها بجملة طرق من بينها نتائج تحقيقاتنا وتبادل المعلومات الاستخباراتية مع النظراء الأجانب وقوائم الأمم المتحدة.
    - Comunicación de informaciones sobre grupos terroristas y mayor asistencia para la identificación de los presuntos terroristas que trabajen en un territorio concreto; UN - الإبلاغ بالمعلومات المتعلقة بالجماعات الإرهابية وتوفير المزيد من المساعدة في تحديد هوية الإرهابيين المشتبه بهم الناشطين في إقليم معين؛
    ¿Qué procedimientos existen para evitar que los terroristas abusen del estatuto de refugiado? Sírvase facilitar detalles de los procedimientos legislativos o administrativos que impidan que se reconozca la reivindicación de motivaciones políticas como causa de denegación de las solicitudes de extradición de presuntos terroristas. UN ما هي الإجراءات القائمة لمنع الإرهابيين من سوء استغلال وضعهم كلاجئين؟ ويرجى تقديم تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الإدارية التي تمنع التحجج بدوافع سياسية لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه بهم.
    7. ¿Qué procedimientos existen para evitar que los terroristas abusen del estatuto de refugiado? Sírvase facilitar detalles de los procedimientos administrativos que impidan que se reconozca la reivindicación de motivaciones políticas como causa de denegación de las solicitudes de extradición de presuntos terroristas. UN السؤال 7: ما هي الإجراءات القائمة لمنع الإرهابيين من إساءة استعمال وضع اللاجئين؟ ويرجى تقديم تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الإدارية التي تمنع الادعاءات بوجود بواعث سياسية من أن تقبل كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه بهم.
    Asegurar, de conformidad con el derecho internacional, que el estatuto de refugiado no sea utilizado de modo ilegítimo por los autores, organizadores o patrocinadores de los actos de terrorismo, y que no se reconozca la reivindicación de motivaciones políticas como causa de denegación de la solicitudes de extradición de presuntos terroristas; UN كفالة عدم إساءة استعمال مرتكبي الأعمال الإرهابية أو منظميها أو من ييسرها لمركز اللاجئين وفقا للقانون الدولي، وكفالة عدم الاعتراف بالادعاءات بوجود بواعث سياسية كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه بهم
    No se dispone de datos personales esenciales completos para la enorme mayoría de los presuntos terroristas enumerados en las resoluciones 1267, 1333, 1390 y 1455 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ولا تتوافر مثل هذه البيانات الشخصية الكاملة بالنسبة للأغلب الأعم من الإرهابيين المشتبه بهم المدرجين في قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1267/1333/1390/و 1455.
    1.3 ¿Cuáles son las disposiciones y los procedimientos legales vigentes para congelar los fondos y otros activos financieros o recursos económicos de presuntos terroristas que se encuentren en el territorio de Djibouti o en el extranjero? UN 1-3 ما هي الأحكام والإجراءات القانونية المتوفرة لديكم لتجميد أموال الإرهابيين المشتبه بهم الموجودين في إقليم جيبوتي أو خارجه وأصولهم المالية ومواردهم الاقتصادية؟
    De igual modo, otros organismos de seguridad, como la Policía Nacional, las Fuerzas Armadas, el Departamento de Inteligencia Nacional y la Oficina de Administración Regional controlan los movimientos y actividades de los presuntos terroristas a través de la red de sus oficinas en los distintos distritos y zonas. UN كذلك فإن وكالات أمنية أخرى هي: شرطة نيبال، والشرطة المسلحة، وإدارة الاستخبارات الوطنية، ومكتب الإدارة الإقليمية ترصد حركة وأنشطة الإرهابيين المشتبه بهم من خلال شبكة مكاتبها على مستوى المحافظات والمناطق والنواحي.
    Se debería considerar asimismo la posibilidad de enjuiciar a los sospechosos de terrorismo ante un tribunal internacional competente. UN كما ينبغي إيلاء اعتبار لمحاكمة الإرهابيين المشتبه بهم أمام هيئة قضائية دولية مختصة.
    En este contexto, subrayaron que los estados deberán garantizar, de conformidad con el derecho internacional, que los actores, organizadores o facilitadores de los actos terroristas no abusarán de su condición de refugiado y que no se reconocerá la demanda de motivación política como una razón para rechazar la solicitud de extradición de los supuestos terroristas. UN وفي هذا السياق، شددوا على ضرورة التزام الدول، وفقا للقانون الدولي، بضمان عدم اعتداء مرتكبي الأعمال الإرهابية، سواء كانوا ممن يخططون لها أو يساعدون على ارتكابها، على الوضع القانوني اللاجئ، وعلى أن المبررات السياسية لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه بهم غير مقبول بها .
    - La Oficina ha instalado también máquinas de control de pasaportes para verificar la identidad, impedir la entrada o proceder a la detención de los terroristas sospechosos y las personas incluidas en la lista negra o en la lista de vigilancia, en particular las personas sobre las que pesa una orden de detención. UN - وقام المكتب أيضا بتركيب ماكينات تختص بمضاهاة جوازات السفر، من أجل التحري عن الإرهابيين المشتبه بهم ومنعهم من دخول تايلند وإلقاء القبض عليهم، وكذلك من أجل استهداف الأشخاص المدرجين بالقائمة السوداء أو قائمة المراقبة بمن فيهم الأشخاص الذين صدرت بحقهم أوامر بالاعتقال.
    La utilización por los Estados de la detención preventiva de sospechosos de terrorismo sin cargos ni proceso judicial ha sido motivo de preocupación de parte de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ويثير لجوء بعض الدول إلى احتجاز الإرهابيين المشتبه بهم رهن المحاكمة بدون توجيه أي تهم إليهم وإحالتهم إلى القضاء قلق آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد